Traducir a
Montando en la 'Ciudad de Nueva Orleans'
Ridin′ on the 'City of New Orleans′
Illinois Central, tren del lunes por la mañana
Illinois Central, Monday morning rail
15 autos y 15 ciclistas inquietos
15 cars and 15 restless riders
Tres conductores y 25 sacos de correo.
Three conductors and 25 sacks of mail
A lo largo de la odisea hacia el sur, el tren se detuvo en Kankakee
All along the southbound odyssey, the train pulled out at Kankakee
Rueda a lo largo de casas, granjas y campos.
It rolls along past houses, farms and fields
Pasando trenes que no tienen nombre y patios de carga llenos de viejos negros
Passing trains that have no name and freight yards full of old black men
Y los cementerios de los automóviles oxidados
And the graveyards of the rusted automobiles
Buenos días América, ¿cómo estás?
Good morning America, how are you?
Di, no me conoces, soy tu hijo nativo
Say, don't you know me? I'm your native son
Soy el tren que llaman la 'Ciudad de Nueva Orleans'
I′m the train they call, ′The City of New Orleans'
Y me iré 500 millas cuando termine el día
And I′ll be gone 500 miles, the day is done
Repartiendo cartas con el anciano en el coche del club
Dealing cards with the old man in the club car
Un centavo por punto, nadie lleva la cuenta
Penny a point, ain't no one keepin′ score
Pasa la bolsa de papel que contiene la botella.
Pass the paper bag that holds the bottle
Siente las ruedas retumbando debajo del suelo
Feel the wheels rumblin' neath the floor
Y los hijos de los porteadores de Pullman y los hijos de los ingenieros
And the sons of Pullman porters and the sons of engineers
Montar la alfombra mágica de su padre hecha de acero
Ride their father′s magic carpet made of steel
Madres con sus bebés dormidos, rockeando al ritmo suave
Mothers with their babes asleep, rockin' to the gentle beat
Y el ritmo de los rieles es todo lo que sienten
And the rhythm of the rails is all they feel
Buenos días América, ¿cómo estás?
Good morning America, how are you?
Di, no me conoces, soy tu hijo nativo
Say, don't you know me, I′m your native son
Soy el tren que llaman la 'Ciudad de Nueva Orleans'
I′m the train they call, 'The City of New Orleans′
Me iré 500 millas cuando termine el día
I'll be gone 500 miles when the day is done
Noche en la 'Ciudad de Nueva Orleans'
Nighttime on the ′City of New Orleans'
Cambio de coches en Memphis, Tennessee
Changing cars in Memphis, Tennessee
A mitad de camino a casa, estaremos allí por la mañana
Halfway home, we′ll be there by morning
A través de la oscuridad de Mississippi, rodando hacia el mar
Through the Mississippi darkness, rollin' down to the sea
Pero todos los pueblos y la gente parecen desvanecerse en un mal sueño
But all the towns and people seem to fade into a bad dream
Y los rieles de acero aún no han escuchado las noticias
And the steel rails still ain't heard the news
El conductor vuelve a cantar sus canciones, los pasajeros por favor se abstengan
The conductor sings his songs again, the passengers will please refrain
Este tren tiene el blues ferroviario que desaparece
This train has got the disappearing railroad blues
Buenos días América, ¿cómo estás?
Good morning America, how are you?
Di, no me conoces, soy tu hijo nativo
Say, don′t you know me? I′m your native son
Soy el tren que llaman la 'Ciudad de Nueva Orleans'
I'm the train they call, ′The City of New Orleans'
Me iré 500 millas cuando termine el día
I′ll be gone 500 miles when the day is done
