The Red Headed Stranger traducción al Francés

Willie Nelson

Traducir a

Et l'étranger aux cheveux roux de Blue Rock Montana
The red headed stranger from Blue Rock Montana
Je suis allé en ville un jour
Rode into town one day
Et sous ses genoux se trouvait un étalon noir enragé
And under his knees was a raging black stallion
Et derrière il y avait une baie
Walking behind was a bay
L'étranger aux cheveux roux avait des yeux comme le tonnerre
The Red Headed Stranger had eyes like the thunder
Et ses lèvres étaient tristes et serrées
And his lips, they were sad and tight
Et son petit amour perdu, dormait à flanc de colline
His little lost love, lay asleep on the hillside
Et son cœur était lourd cette nuit
And his heart was heavy this night

(…)
Don′t cross him, don't boss him
(…)
He′s wild in his sorrow
(…)
He's riding and hiding his pain
(…)
Don't fight him, don′t spite him
(…)
Just wait till tomorrow, maybe he′ll ride on again

Il chevauche et cache sa douleur
A yellow haired lady leaned out of her window
(…)
And watched as he passed her way
(…)
She drew back in fear at the sight of the stallion
(…)
But cast greedy eyes on the bay
(…)
But how could she know that this dancing bay pony
(…)
Meant more to him than life
(…)
For this was the horse that his little lost darling,
(…)
Had ridden when she was his wife.

(…)
Don't cross him, don′t boss him
(…)
He's wild in his sorrow
(…)
He′s riding and hiding his pain
(…)
Don't fight him, don′t spite him
(…)
Just wait till tomorrow, maybe he'll ride on again

La dame aux cheveux jaunes se pencha par la fenêtre
The yellow haired lady came down to the tavern
Et je l'ai regardé passer devant elle
And looked up the stranger there
Elle recula de peur à la vue de l'étalon
He bought her a drink and he gave her some money
Mais jette un regard avide sur la baie
He just didn't seem to care
Mais comment pouvait-elle savoir que ce poney bai dansant
She followed him out as he saddled the stallion
Cela signifiait plus pour lui que la vie
And laughed as she grabbed at the bay,
Car c'était le cheval que sa petite chérie avait perdu
He shot her so quick, they had no time to warn her,
Avait roulé quand elle était sa femme
She never heard anyone say

(…)
Don′t cross him, don′t boss him
Il est fou dans son chagrin
He's wild in his sorrow
(…)
He′s riding and hiding his pain
(…)
Don't fight him, don′t spite him
(…)
Just wait till tomorrow, maybe he'll ride on again

(…)
The yellow haired lady was buried at sunset,
Attends juste demain, peut-être qu'il repartira
The stranger went free of course,
(…)
For you can′t hang a man for killing a woman
(…)
Who's trying to steal your horse
(…)
This is the tale of the Red Headed stranger,
(…)
And if he should pass your way
(…)
Stay out of the path of the raging black stallion
(…)
And don't lay a hand on the bay

La dame aux cheveux jaunes est descendue à la taverne
Don′t cross him, don′t boss him
Et j'ai regardé l'étranger là-bas
He's wild in his sorrow
Et il lui a acheté un verre et il lui a donné de l'argent
He′s riding and hiding his pain
Mais il ne semblait tout simplement pas s'en soucier
Don't fight him, don′t spite him
Elle l'a suivi pendant qu'il sellait l'étalon
Just wait till tomorrow, maybe he'll ride on again
Et elle a ri en attrapant la baie
(…)
Et il lui a tiré dessus si vite qu'ils n'ont pas eu le temps de la prévenir
(…)
Elle n'a jamais entendu personne dire
(…)

(…)
(…)
Il est fou dans son chagrin
(…)

(…)
(…)
Attends juste demain, peut-être qu'il repartira
(…)

La dame aux cheveux jaunes a été enterrée au coucher du soleil
(…)
Et l'étranger s'est libéré bien sûr
(…)

Qui essaie de voler ton cheval
(…)
Maintenant, c'est l'histoire de l'étranger aux cheveux roux
(…)
Et s'il devait passer ton chemin
(…)
Restez en dehors du chemin de l'étalon noir enragé
(…)
Et ne pose pas la main sur la baie
(…)

(…)
(…)
Il est fou dans son chagrin
(…)

(…)
(…)
Attends juste demain, peut-être qu'il repartira
(…)

Desarrollado por musixmatch