Traducir a
Que pena, entrei e adormeci
My bad, I came in and fell straight asleep
Cansado como um filho da puta
Tired as a muhfucker
Uh!
Uh!
Era 2009 e eu estava voltando para casa da turnê
It was 2009, and I was just gettin′ home off tour
Fazendo shows para meus fãs
Doin' hella shows for my fans
E eu poderia dizer que todo mundo quer mais
And I could tell that everybody want more
Nunca esperamos por ninguém, arrombamos aquela porta da frente
Ain′t ever wait for nobody, we kicked through that front door
E sempre fizemos nossas próprias coisas
And always did our own thing
Não posso dizer que vocês, manos, querem enfrentar
Can't tell you niggas wanna front for
Compramos casquinhas e recheamos mais, passando meninas, você algemou a sua
We bought cones and stuffed more, past girls, you cuffed yours
Passei noites no avião indo muito duro, tipo para quê?
Spent nights on the airplane goin' too hard, like what for?
E tudo que fiz foi arranjar tempo, mas não aproveito o suficiente para mim
And all I did was make time but I ain′t take enough for myself
Apenas fazendo merda para todo mundo, quase não estou sozinho
Just doin′ shit for everybody else, I ain't hardly even by myself
O tempo da família está mais lento, porque eles querem que eu me esgote
Family time is slowed down, cause they want me to burn out
Vi o final deste filme, eles não sabem como acabou
Seen the end of this movie, they don′t know how it turns out
Diga que todos eles ainda vão me amar se eu não fizer outro hit
Say they all gon' still love me if I don′t make another hit song
Se eu não reservar um tempo para abraçá-lo
If I don't take time to embrace it
Qual é o sentido de fazer isso?
What′s the point of doin' this for?
Estou arrumando minhas malas, reservando uma noite, outro hotel
I'm packin′ up my bags, book a night, another hotel
É muita coisa que pode acontecer, então espero que tudo corra bem
It′s a lot that could go down so I'm hopin′ everything goes well
Entrei neste jogo, dando regras para vocês, idiotas
Came in to this game, givin' rules to you lames
Seja aquele que está te segurando, tentando não contar com você
Be the one that′s holding you down, tryna count you out
É uma vergonha
It's a shame
E isso é fodido
And that′s fucked up
Mas contanto que eu tenha minha família e meus manos
But as long as I got my family and my niggas
Tudo ficará bem
Everything'll be okay
(Fique bem, fique bem, fique bem, fique bem)
(Be okay, be okay, be okay, be okay)
E isso é fodido
And that's fucked up
Mas contanto que eu tenha minha família e meus manos
But as long as I got my family and my niggas
Tudo ficará bem
Everything′ll be okay
(Fique bem, fique bem, fique bem, fique bem)
(Be okay, be okay, be okay, be okay)
Era 2014 e eu estava prestes a fazer uma turnê mundial
It was 2014, and I was ′bout to go world tourin'
Você estava na minha cara dizendo que queria mais
You was all up in my face sayin′ that you want more
E eu estava ficando cansado de fingir para o público
And I was gettin' tired of frontin′ for the public
Dizendo que eu poderia passar sem isso, mas parece que você adora
Sayin' I could do without it but you seem like you love it
lembro de todas as matérias
I remember all of the subjects
Que discutiríamos dia e noite
That we would argue ′bout day and night
Faça o melhor que puder, não importa o que aconteça, não consigo consertar
Do the best that I can, no matter what, I can't make it right
Quando você disse que se sentia solteiro, lembro como se fosse ontem
When you said you felt single, I remember like it was yesterday
Como diabos você me segura
How the fuck you hold me down
Quando você não anota meu sobrenome?
When you ain't take my last name?
Eu me esforcei para superar as coisas, voltei para casa, fiz uma mudança de merda
I tried hard to move past things, came home, made shit change
Tive que tomar uma decisão difícil, deixar você ir
Had to make a hard decision, let you go
É hora de fazer o que é melhor para mim
It′s time to do what′s best for me
Fomos para o Colorado, estivemos lá no casamento dos seus amigos
We went to Colorado, we was there for your friends' wedding
Eu estava tentando me controlar, mas senti que estávamos terminando
I was tryin′ to hold it together but I felt like we were ending
Eu me lembro do começo, mas isso não está nem perto disso
I remember the beginning but this ain't nowhere close to that
Vi algumas merdas que você não gostou, disse algumas merdas que não eram fatos
Seen some shit you didn′t like, said some shit that wasn't facts
Nunca pensei em voltar colocando seu negócio fora
Never thought ′bout gettin' back by puttin' your business out
No final você fez parecer que não fui eu quem te segurou
In the end you made it seem like I ain′t the one who held you down
E isso é fodido
And that′s fucked up
Mas contanto que eu tenha minha família e meus manos
But as long as I got my family and my niggas
Tudo ficará bem
Everything'll be okay
(Fique bem, fique bem, fique bem, fique bem)
(Be okay, be okay, be okay, be okay)
E isso é fodido
And that′s fucked up
Mas contanto que eu tenha minha família e meus manos
But as long as I got my family and my niggas
Tudo ficará bem
Everything'll be okay
(Fique bem, fique bem, fique bem, fique bem)
(Be okay, be okay, be okay, be okay)
Não estamos machucando mais, não estamos brigando mais
We ain′t hurtin' no mo′, we ain't fighting no mo'
Porque está tudo, porque está tudo bem
′Cause everything, ′cause everything is okay
Não estamos machucando mais (eu juro), não estamos brigando mais (não)
We ain't hurtin′ no mo' (I swear), we ain′t fighting no mo' (no)
Porque está tudo, porque está tudo bem
′Cause everything, 'cause everything is okay
Não estamos machucando mais (não precisamos mais machucar, mano)
We ain't hurtin′ no mo′ (we ain't gotta hurt no more, bro)
Não estamos brigando mais
We ain′t fighting no mo'
Porque está tudo, porque está tudo bem
′Cause everything, 'cause everything is okay
Não estamos machucando mais (não), não estamos brigando mais (não)
We ain′t hurtin' no mo' (no), we ain′t fighting no mo′ (nah)
Porque está tudo, porque está tudo bem
'Cause everything, ′cause everything is okay
Ok, ok, estou bem
Okay, okay, I'm a be okay
Ok, ok, estou bem
Okay, okay, I′m a be okay
(Fique bem, fique bem, fique bem, fique bem)
(Be okay, be okay, be okay, be okay)
Ok, ok, estou bem
Okay, okay, I'm a be okay
Ok, ok, estou bem
Okay, okay, I′m a be okay
(Fique bem, fique bem, fique bem, fique bem)
(Be okay, be okay, be okay, be okay)
Era 2017, um dia antes do aniversário do meu filho
It was 2017, the day before my son birthday
Uma semana antes do aniversário da minha mãe
The week before my mom birthday
Esse foi o dia em que você faleceu
That's the day you passed away
Não posso me sentir tão mal porque sei que um dia verei você novamente
Can't feel too bad because I know I see you again one day
Mas agora não posso deixar de sentir essa dor
But right now I can′t help but feel this pain
E isso é fodido
And that′s fucked up
Mas contanto que eu tenha minha família e meus manos
But as long as I got my family and my niggas
Tudo ficará bem
Everything'll be okay
(Fique bem, fique bem, fique bem, fique bem)
(Be okay, be okay, be okay, be okay)
E isso é fodido
And that′s fucked up
Mas contanto que eu tenha minha família e meus manos
But as long as I got my family and my niggas
Tudo ficará bem
Everything'll be okay
(Fique bem, fique bem, fique bem, fique bem)
(Be okay, be okay, be okay, be okay)
