Memory Lane traducción al Francés

Wiz Khalifa

Traducir a

(Ayo Roc)
(Ayo Roc)
(marque)
(Hitmaka)
(Bankroll Got It)
(Bankroll Got It)

Quand les jours se transforment en nuits
When the days turn to nights
Je n'arrête pas de penser que tu passes à autre chose (shee)
I keep thinking ′bout you moving on (shee)
Je me demande si tu entends cette chanson (ouais)
Makes me wonder if you hear this song (yeah)
Souhaitez-vous corriger la façon dont nous nous sommes trompés?
Would you right the way that we went wrong?
Ouais, quand les jours se transforment en nuits
Yeah, when the days turn to nights
C'est alors que je commence à tout perdre
That's when I begin to lose it all
Je me demande si tu entends cette chanson
Makes me wonder if you hear this song
Souhaitez-vous corriger la façon dont nous nous sommes trompés?
Would you right the way that we went wrong?

Joué avant vous au lieu d'exécuter le jeu sur vous
Played before you instead of running game on you
Je l'ai gardé cent, j'attends la même chose de toi
Kept it one hundred, I expect the same from you
Je l'ai tenu pour moi à chaque fois que ces lames passent
Held it down for me every time them lames come through
Ils ont dit qu'ils étaient prêts à faire la merde que j'ai faite, mais ils ne veulent pas
Said they was down to do the shit I did, but they ain′t want to
Maintenant, chaque fois que ça s'allume, tu deviens mal à l'aise
Now every time it come on, you get uncomfortable
Cela fait quelques années que tu es parti, tu vois comme le temps a passé
Been a couple years since you left, you see how time flew
Tu étais dans mon esprit tous les jours, je suis dans ton esprit aussi
You been on my mind every day, I'm on your mind too
Fais-moi penser à toute la merde à laquelle j'ai survécu
Make me think about all the shit that I survived through
Je roule tout seul, mais c'est ce que fait la fierté
I be ridin' ′round by myself, but that′s what pride do
Tu penses à ce que tu as dit et comment ce n'est pas vrai
Got you thinking 'bout what you said and how it′s not true
Voilà avec les souvenirs
There you go with the memories
La raison pour laquelle l'ego est le pire ennemi
The reason the ego's the worst enemy

Quand les jours se transforment en nuits
When the days turn to nights
Je n'arrête pas de penser que tu passes à autre chose (shee)
I keep thinking ′bout you moving on (shee)
Je me demande si tu entends cette chanson (ouais)
Makes me wonder if you hear this song (yeah)
Souhaitez-vous corriger la façon dont nous nous sommes trompés?
Would you right the way that we went wrong?
Ouais, quand les jours se transforment en nuits
Yeah, when the days turn to nights
C'est alors que je commence à tout perdre
That's when I begin to lose it all
Je me demande si tu entends cette chanson
Makes me wonder if you hear this song
Souhaitez-vous corriger la façon dont nous nous sommes trompés?
Would you right the way that we went wrong?

C'est drôle comme une pièce de théâtre peut vous mettre dans l'ambiance de la journée
It′s funny how one play can could put you in the mood for the day
Un bon ou un mauvais selon l'endroit où vous séjournez
A good one or a bad one depending on where you stay
Faites-moi savoir si c'est sûr
Just let me know if it's safe
Parce que nous avons fait de la merde que vous ne pouvez pas effacer
'Cause we done did shit that you can′t erase
Et merde la merde que j'ai achetée, je t'ai donné un jeu que tu ne peux pas remplacer
And fuck the shit I bought, I gave you game that you can′t replace
Vous êtes venu d'une manière majeure
You came up in a major way
Arrête de sortir de la peur, commence à sortir de la foi
Quit moving out of fear, started moving out of faith
Tu me dis que tu as entendu notre chanson préférée l'autre jour
You tell me that you heard our favorite song the other day
D'abord, tu essayais de partir, maintenant tu dis que tu es en route
First, you was trying to leave, now you say you on your way
C'est le prix à payer, je suppose que c'est ce que coûte l'amour
That's the price to pay, I guess that′s what love cost
Ce n'est pas parce que tu as franchi la porte que l'amour a été perdu
Just 'cause you walked out the door don′t mean the love lost

Quand les jours se transforment en nuits
When the days turn to nights
Je n'arrête pas de penser que tu passes à autre chose
I keep thinking 'bout you moving on
Je me demande si tu entends cette chanson (ouais)
Makes me wonder if you hear this song (yeah)
Souhaitez-vous corriger la façon dont nous nous sommes trompés?
Would you right the way that we went wrong?
Ouais, quand les jours se transforment en nuits
Yeah, when the days turn to nights
C'est alors que je commence à tout perdre
That′s when I begin to lose it all
Je me demande si tu entends cette chanson
Makes me wonder if you hear this song
Souhaitez-vous corriger la façon dont nous nous sommes trompés?
Would you right the way that we went wrong?

Vu à un concert (shee), tu as arrêté le travail
Seen it at a concert (shee), you called off work
J'ai même acheté la chemise
Even bought the shirt
J'étais content d'être là pour le surf de la foule
Was glad we was there for the crowd surf
Nous avons dit cette nuit-là, nous avons tous les deux trouvé notre but
We said that night, we both found our purpose
Nos deux mains tournaient en rond
Had both our hands going in circles
Ecouté encore et encore
Listened over and over
Essayer de découvrir quels étaient les mots
Trying to find out what the words was
Il vient d'un groupe dont nous n'avons jamais entendu parler
It came from a band we never heard of
Mais maintenant c'est la bande son de notre vie
But now it's the soundtrack to our life
Enroulé toute la journée dessus, rouler toute la nuit
Rolled up all day to it, ride all night
Chaque fois que nous l'allumons, les gens disent toutes sortes de conneries
Every time we turn it on, people say all kind of shit
Maintenant que tu es parti, va comprendre
Now you gone, go figure
Alors tu ferais mieux de ne pas le jouer pour un autre nigga
So you better not play it for another nigga

Desarrollado por musixmatch