Traducir a
Mano, minha vida de merda depende disso
Nigga, my motherfuckin′ life depends on this shit
eu faço isso por meu filho
I do this shit for my son
me deixa ligado
Turn me up
Pra eu me escutar mais um pouco nos fones de ouvido
So I can hear myself a little more in the headphones
Vim de baixo, comecei com nada
Came from the bottom, started this out with nothing
transformei a família no meu esquadrão, e isso em alguma coisa
Turned the fam in my squad, and turn this thing into something
Eu pego a seda e encho-a, nunca será suficiente
I grab a cone and I stuff it, never gonna get enough
dependendo de como está indo nós apenas ficamos mais fortes
Depending on how its going, we only gonna get tougher
Eu tô cansado de ver gente sofrendo, ódio transformado em amor
I done seen people suffers, hate turned into love
perdi algumas pessoas pra chegar aqui
Lost some people to get here
mas eles nos assistem lá de cima
But they watching us from up above
na estrada, quase nunca em casa
On the road, hardly ever home
e a grana pegou alguém
And money caught one in the dome
agora é difícil até pra atender meu telefone
Now its hard to even pick up my phone
deixem-me em paz, ficarei na minha zona
Leave me alone, I'll be in my zone
eu tenho crescido, mas não tão crescido para deixar que meus sentimentos motrem
I′m getting grown but not too grown to let my feelings show
tudo que você quiser, você pode ter, mas você tem que construir isso
Anything you want, you can get, you gotta build it tho
Eu estraguei rápido e perdi umas paradas
I blew up quick and lost some shit
mas agora eu estou tratando disso
But now I'm dealing though
há consequências pra toda decisão
There's consequences to every decisions
bom ou ruim, apenas faça o melhor com o tempo dado e viva intensamente
Good or wrong, just do the best with time you′re given and live strong
dê tudo de si, porque um homem tem que ser um homem
Give your all ′cause a man gon' be a man
e fazer o que ele tem que fazer
And do what he gotta do
Baby, esse é o 'Rolling papers 2'
Baby, this is rolling papers two
esse é 'rolling papers 2'
(This is rolling papers two)
esse é 'rolling papers 2'
(This is rolling papers two)
vou enrolar, vou enrolar e vou acender, eu vou acender
Imma roll it, roll it, Imma light it, light it
quando chegar a hora da mudança eu não vou resistir, resistir
When it′s time to make a change, I ain't gonna fight it, fight it
vou enrolar, vou enrolar e vou acender, eu vou acender
(Imma roll it, roll it, Imma light it, light it
quando chegar a hora da mudança eu não vou resistir, resistir
When it′s time to make a change, I ain't gonna fight it, fight it)
yeah, toda fama vem com o jogo
Yeah, all of the fame just comes with the game
É uma bênção e uma maldição quando todo mundo sabe seu nome
It′s a gift and the curse when everybody know your name
como você faz um milhão de dólares e continua o mesmo?
How do you make a million dollars and still stay the same
como você faz cem milhões e continua são?
How do you make a hundred millions and still sane
você tem o dinheiro, as roupas, os carros e as garotas
You got the money, the clothes, the cars, the girls
tentando fazer o melhor, mas todas essas paradas no mundo
Trying to do better, but all the shits in the world
algo normal o que você prefere?
Something regular what you prefer?
mas é legal, é pressão demais, você pensa que deve se curvar
But it's cool, it's too much pressure, you think you should curve
a beira, de fazer as malas e voltar para de onde vim
On the verge, of packing up and going back to where I come from
cansado desses rappers, eu apenas corro desses chatos
Tired of these rappers, I only run into the lame once
cansado de todas essas garotas, nós todos as fodemos
Tired of all these girls, we all fucking the same one
Eu não dou mais chances, eu já dei uma
I ain′t giving chances no more, I already gave one
tá conseguindo dinheiro, é melhor você guardar um pouco
Getting money, you better save some
não tenha medo de cometer erros, porque você tem que cometer alguns
Don′t be afraid to make mistakes 'cause you gotta make some
vai levar um tempo, mas um homem deve ser um homem e fazer o que deve fazer
It takes time, but a man gon be a man and do what he gotta do
Baby, esse é o 'Rolling papers 2'
Baby, this is rolling papers two
esse é 'rolling papers 2'
(This is rolling papers two)
esse é 'rolling papers 2'
(This is rolling papers two)
vou enrolar, vou enrolar e vou acender, eu vou acender
Imma roll it, roll it, Imma light it, light it
quando chegar a hora da mudança eu não vou resistir, resistir
When it′s time to make a change, I ain't gonna fight it, fight it
vou enrolar, vou enrolar e vou acender, eu vou acender
(Imma roll it, roll it, Imma light it, light it
quando chegar a hora da mudança eu não vou resistir, resistir
When it′s time to make a change, I ain't gonna fight it, fight it)
não volto atrás, estou aprendendo
No turning back, I′m learning that
se você já mostrou amor a alguém, você merece amor de volta
If you ever show someone love, you deseves it back
se você tem algum papel, pode acender isso novamente
If you got a ounces of paper, you should burn it back
e se você sempre tiver uma derrota , você pode ganhar novamente
And if you ever do takes a loss, you can earn it back
nunca folgue, nunca exagere, deixe seu dinheiro acumular
Never slack, never overreact, let your money stack
olhe onde você está indo e não onde você está
Look at where you're going and not where you at
você chegará lá se trabalhar duro
You gon get there if you work hard
quando fizer isso, você conseguirá exatamente o que trabalhou pra ter
When you make it, you'll get exactly what you work for
se você quer mais alguns carros na garagem
I want more, couple cars in my garage
e mansões com chão(piso) de mármore
And mansions with marble floors
acima de tudo, abrir minhas portas
Above it all, to open my doors
duas placas na parede
Couple plaques on the wall
quadra de basquete onde meu amigos podem jogar
Hoop court where my friends could ball
isso pode soar estranho, mas eu não preciso disso tudo
It may sounds strange but Imma need it all
quando passo longe, eu pego a estrada quando pego o carro
When I spend some afar, I hit the road when I get the car
tenho alguns familiares que não vejo de forma alguma
Got some family members that I don′t see at all
isso paga porque um homem vai ser um homem e faz o que tem que fazer
It pays off ′cause a man gon be a man and do what he gotta do
Baby, esse é o 'Rolling papers 2'
Baby, this is rolling papers two
esse é 'rolling papers 2'
(This is rolling papers two)
esse é 'rolling papers 2'
(This is rolling papers two)
vou enrolar, vou enrolar e vou acender, eu vou acender
Imma roll it, roll it, Imma light it, light it
quando chegar a hora da mudança eu não vou resistir, resistir
When it's time to make a change, I ain′t gonna fight it, fight it
vou enrolar, vou enrolar e vou acender, eu vou acender
(Imma roll it, roll it, Imma light it, light it
quando chegar a hora da mudança eu não vou resistir, resistir
When it's time to make a change, I ain′t gonna fight it, fight it)
