Traducir a
(Yo) Yo (mira nuestra situación), yo
(Yo) yo (check our situation), yo
Mis damas y caballeros
My men and my women
(Yo) Yo (mira nuestra situación), yo
(Yo) yo (check our situation), yo
Mis damas y caba-
My men and my wom-
Necesitas algo inesperado (yo, yo), alguna forma de arma
You need something unexpected (yo, yo), some form of weapon
Le pides que se sienta protegido (yo, yo), y que aún se sienta protegido
You ask him to feel protected (yo, yo), and still feel protected
Sólo una vez para aclararlo (yo, yo), sólo una vez para aclararlo
Just one time for the record (yo, yo), just one time for the record
No estoy de acuerdo con el mensaje (yo, yo), no estoy de acuerdo con el método
Don′t agree with the message (yo, yo), don't agree with the methods
No dejes, no dejes que el estilo de vida te haga sentir mal
Don′t let, don't let the lifestyle drag you down
Quién sabe cuándo fue la última vez que sentiste el amor
Who knows when was the last time you felt the love
Una última chispa para seguir a mí luz
One last sparkle to follow in my light
Una última chispa para seguir
One last sparkle to follow
Hombre, está muy temprano
Man, it's too early
¿Qué diablos haces para despertarme a las 5:30?
What the hell you doing waking me up at 5:30?
¿Por qué carajos te preocupas?
Why the hell are you worried?
Toca algo que sea muy, muy digno de vibrar
Play something that is very, very vibe-worthy
No quiero que mi mente esté alerta
I don′t want my mind alerting
La gente dice que tuitear te hará morir temprano
People saying tweeting gonna make you die early
¿Qué tal si me duele el corazón?
How ′bout have my heart hurting?
Aguantalo por dentro, te podría hacer morir temprano
Hold it all inside, that could make you die early
Ve y consigue tu mejor abogado
Go on and get your best attorney
Algo está allí, lo siento cuando lo escucho
Something's there, feel it when I heard it
Solo saca el espíritu, déjalo fluir
Just release the spirit, let it flow though
Ten a estos negros saliendo ahora con una pierna como Flo-Jo
Have these n- leaving now with one leg like Flo-Jo
Ponme en la cruz con uñas largas como Coco
Nail me to the cross with long nails like Coco
Abrigo de garganta gratis para los grandes de garganta
Free Throat Coat for the throat goats
Incluso si lo tengo que hacer sólo, incluso si lo tengo que hacer sin promo
Even if I gotta do it solo, even if I gotta do it with no promo
Aún no me hice entender
I ain′t got my point across
Hasta que consigamos la cruz y pasemos el punto
'Til we finally get the cross and pass the point
Así que hay un par de cosas que tengo que citar
So there′s a couple things that I gotta quote
No te metas en cosas de las que no tienes que saber
Don't involve yourself in things you don′t have to know
Nunca cuestionaré lo que estabas pidiendo
I ain't never question what you was asking for
Te di todo lo que pedías
I gave you every single thing you was asking for
No entiendo cómo alguien podría pedir más
I don't understand how anybody could ask for more
Tengo una lista de aún más, solo me río de ella
Got a list of even more, I just laugh it off
Estoy pasando por cosas que tenía que escribir
I be going through things I had to wrote
Drama de celebridad que solo Brad conocería
Celebrity drama that only Brad′d know
Muchos secretos familiares, alguien pase las notas
Too many family secrets, somebody pass the notes
Las cosas por las que lloré, las encontré graciosas
Things I cried about I found laughable
Pequeño nene, Jesús no se ríe, no
Lil′ baby Jesus ain't laughing, no
No te metas en cosas que no tienes que saber
Don′t involve yourself in things that you ain't have to know
El gran hombre de arriba no se está riendo, no
The big man upstairs ain′t laughing, no
No te metas en cosas que no tienes que saber
Don't involve yourself in things that you ain′t have to know
Aquí estamos ahora
Now here we are
Sabes que no soy sobre eso
You know I'm not about it
Te mostré todo mío
Showed you my all
Te dejé quedarte dentro de mis pensamientos
I let you into my thoughts
No dejes, no dejes que el estilo de vida te haga sentir mal
Don't let, don′t let the lifestyle drag you down
Quién sabe cuándo fue la última vez que sentiste el amor
Who knows when was the last time you felt the love
Una última chispa para seguir a mí luz
One last sparkle to follow in my light
Una última chispa para seguir el amor
One last sparkle to follow in love
Una última chispa para seguir a mí luz
One last sparkle to follow in my light
Una última chispa para seguir
One last sparkle to follow
Okay, no peleé cuando dijiste que querías irte
Okay, I didn′t throw a fit when you said you wanted to leave
Te dije que te amaba, pero no me creyó
I told you I loved you, but she didn't believe
Te engañaron fácilmente, tan fácilmente
You were too easily fooled, so easily deceived
Por un tío que le gusta más la avaricia
By some dude who′s more rather into greed
Jugó con tus emociones, te ahogaste en tus necesidades
Played by your emotions, you were swamped by your needs
Me dijiste, que no creía, dijiste que estaba allá para mentir, ahaha
Told me, I didn't believe, you said I was out to deceive, ahaha
Tú dijiste esa mentira, ¿cómo pude yo?
You said that I lie, how did I?
Te dije todo, ¿no es así?
I told you everything, didn′t I?
Pero no pudiste creer... hombre, estoy cansado
But you just could not believe... man, I'm so peeved
Tus amigos en tu cabeza incluso cuando estábamos en la cama
Your friends all up in your head even when we′re in bed
Tú mente está en otro lado, ¿y dices que te importa? Haha
Your mind's elsewhere, and you say you care? Haha
Me estoy riendo de todos ustedes, ¿creen que me tienen? No no
I'm laughing at you all, you think you got me? No, no
Mi espalda no está contra la pared (la pared...)
My back ain′t against the wall (the wall...)
No dejes, no dejes que el estilo de vida te haga sentir mal
Don′t let, don't let the lifestyle drag you down
Quién sabe cuándo fue la última vez que sentiste el amor
Who knows when was the last time you felt the love
Una última chispa para seguir mí luz (al frente, al frente)
One last sparkle to follow in my light (right on, right on)
Una última chispa para seguir
One last sparkle to follow
