Traducir a
Voir ça en 3D, toutes les lumières s'éteignent pour moi
See this in 3D, all lights out for me
Toutes les lumières s'éteignent pour moi, la foudre frappe la plage
All lights out for me, lightning strikes the beach
80degre , tu veux quoi
80 degrees, warm it up for me
Enfin libre, j'ai trouvé le Dieu en moi
Finally free, found the God in me
Et je veux que tu voies, je peux marcher sur l'eau
And I want you to see, I can walk on water
A des milliers de kilomètres du rivage, je peux flotter sur l'eau
Thousand miles from shore, I can float on the water
Père, serre-moi fort, ne me laisse pas me noyer
Father, hold me close, don′t let me drown
Je sais que tu ne le feras pas
I know you won't
Ouais, marchant sur le pont, j'ai jeté mes péchés par dessus bord
Yeah, walking on the bridge, I threw my sins over the deep end
Sirotant jusqu'à ce que mon estomac me fasse mal, ce mois-ci j'ai perdu trois amis
Sipping ′til my stomach hurt, this month I done lost three friends
Remue-méninges tôt le matin, je ne peux généralement pas dormir
Early morning, brainstorming, normally I can't sleep in
Parfois, je veux juste le redémarrer, mais tout dépend
Sometimes I just wanna restart it, but it all depends
Si je suis le même jeune affamé - du West End
If I'ma be the same young hungry - from West End
J'ai écrit mes affront les plus abrupt et la partie aliéné, je n'ai pas de stylo
Wrote my hardest wrongs and the crazy part, I ain′t have no pen
L'intérieur de Maybach est venu avec la peau de mouton
Maybach interior came with sheepskin
Rappelez-vous encore quand je venais d'avoir trois groupes
Still remember when I just had three bands
Maintenant, je suis celui que tout le monde appelle parce que j'ai des pantalons profonds
Now I′m the one everyone calling on 'cause I got deep pants
Bro m'a dit d'attendre pour battre le jeu, tout est en défense
Bro′ told me to wait to beat the game, it's all in defense
Et jamais dérouté par les noms qu'ils pourraient m'appeler, mais ils vont le respecter
And never fazed by names that they might call me, but they gon′ respect it
Et j'ai l'impression que tu ferais mieux d'essayer d'appeler, je pourrais ne pas comprendre le message
And I feel like you better off tryin' to call, I might not get the message
Et elle a juste essayé de s'enfuir avec mon cœur, mais j'ai bloqué la sortie, ouais
And she just tried to run off with my heart, but I blocked off the exit, yeah
Oh-oh, je sais que tu ne le feras pas, je sais que tu ne le feras pas, je sais que tu ne le feras pas
Oh-oh, I know You won′t, I know You won't, I know You won't
Je sais que tu ne le feras pas, je sais que tu nous regardes
I know You won′t, I know that You look over us
nous dormons très bien
So we silently sleep
prend par terre la pluie yeah ,oh oh
Bring down the rain, yeah, oh-oh
Mm-mm-mm, mm-mm, j'étais pour moi-même
Mm-mm-mm, mm-mm, I was out for self
Mm-mm-mm, mm-mm, j'étais à vendre
Mm-mm-mm, mm-mm, I was up for sale
Mais je ne pouvais pas dire
But I couldn′t tell
Dieu a fait pleuvoir, le diable a fait l'enfer
God made it rain, the devil made it hell
J'ai abandonné l'école, mais je suis celui-là à Yale
Dropped out of school, but I'm that one at Yale
J'ai fait les meilleures pistes et j'ai quand même déraillé
Made the best tracks and still went off the rail
Chapeau descend, descend, descend, c'est la nouvelle ville, ville, ville
Hat go down, down, down, this the new town, town, town
C'est le nouveau dix, dix, dix, j'entre dans, dans, dans
This the new ten, ten, ten, I′m going in, in, in
Ici je pars pour un nouveau voyage, ici je vais agir trop éclairé
Here I go on a new trip, here I go acting too lit
Ici je vais agir trop riche, ici je vais avec une nouvelle nana
Here I go acting too rich, here I go with a new chick
Et je sais quelle est la vérité, je joue encore après deux enfants
And I know what the truth is, still playing after two kids
C'est beaucoup à digérer quand ta vie bouge toujours
It's a lot to digest when your life always moving
Architectural Digest, mais j'avais besoin d'une rénovation domiciliaire
Architectural Digest, but I needed home improvement
60 millions de dollars à la maison, je n'y suis jamais allé
60 million dollar home, never went home to it
Le génie est devenu désemparé, c'est beaucoup à risquer
Genius gone clueless, it′s a whole lot to risk
Alcool Anonyme, qui est le perdant le plus occupé ?
Alcohol Anonymous, who's the busiest loser?
Chauffé par les rumeurs, trop lu dedans
Heated by the rumors, read into it too much
En quête d'un véritable amour, demandez à Kim : Qu'avez-vous aimé ?
Fiending for some true love, ask Kim, "What did you love?"
Difficile de trouver la vérité, mais la vérité était que la vérité craint
Hard to find what the truth is, but the truth was that the truth suck
J'ai toujours l'impression de faire des trucs, mais cette fois c'était trop
Always seem to do stuff, but this time it was too much
Mm-mm-mm, mm-mm, tout le monde est si critique
Mm-mm-mm, mm-mm, everybody so judgmental
Tout le monde si critique
Everybody so judgmental
Tout le monde souffre, mais je ne juge pas les locations
Everybody hurts, but I don′t judge rentals
Mm-mm-mm, mm-mm, tout était si simple
Mm-mm-mm, mm-mm, it was all so simple
Je te vois en 3D, l'aube est lumineuse pour moi
I see you in 3D, the dawn is bright for me
Plus de noir pour moi, je sais que tu me regardes
No more dark for me, I know you're watching me
Quatre-vingt degrés, brûlant les feuilles
80 degrees, burning up the leaves
Enfin, je suis libre, enfin, je suis libre
Finally, I'm free, finally, I′m free
Quand je sors en mer, je peux marcher sur l'eau
As I go out to sea, I can walk on water
Ne brilleras-tu pas ta lumière ? Des démons coincés sur mon épaule
Won′t you shine Your light? Demons stuck on my shoulder
Père, serre-moi fort, ne me laisse pas me noyer
Father, hold me close, don't let me drown
Je sais que tu ne le feras pas
I know you won′t
