Traducir a
Petite fille (A-ha-ha-ha-ha...)
Little girl (ha-ha-ha-ha-ha)
S'il te plait arrête de pleurer
Please stop your crying
Parce que je serai en retard pour ça
′Cause I'll be late for that
Je serai en retard pour ça, bébé, j'attendrai ça
I′ll be late for that, baby, I'll wait for that
Si vous aviez goûté à ça, vous paieriez probablement pour ça (je serai en retard pour ça)
If you had a taste of that, you'd probably pay for that (I′ll be late for that)
J'arrive quand j'ai envie
I′m comin' in when I feel like
Alors, monte le son de ce fils de pute seulement si ça te semble bien (je serai en retard pour ça)
So turn this motherfucker up only if it feels right (I′ll be late for that)
Je serai en retard pour ça, je ne peux pas attendre pour ça
I'll be late for that, I can′t wait for that
Je pense que j'ai été fait pour ça (je serai en retard pour ça)
I think I was made for that (I'll be late for that)
Alors j'arrive quand j'ai envie
So I′m comin' in when I feel like
Alors n'allumez cet enfoiré que si ça vous va
So turn this motherfucker up only if it feels right
Petite fille (A-ha-ha-ha-ha...)
Little girl (ha-ha-ha-ha-ha)
S'il te plait arrête de pleurer
Please stop your crying
Arrête de pleurer tous tes caillots de sang, je volais (je serai en retard pour ça)
Stop all your blood clot cryin', I was flyin′ (I′ll be late for that)
Arrivé à l'école avec à peine assez de temps pour s'inscrire
Made it to school with barely enough time to sign in
Ouais, j'entends l'alarme, ouais, je t'entends, maman (je serai en retard pour ça)
Yeah, I hear the alarm, yeah, I hear you, mom (I'll be late for that)
Ouais, ouais, je ne veux pas être fauché quand j'aurai 31 ans.
Yeah, yeah, I don′t wan' be broke when 31
Ils ont dit que les meilleures classes vont aux plus rapides, désolé, M. West (je serai en retard pour ça)
They said the best classes go to the fastest, sorry, Mr. West (I′ll be late for that)
Il n'y a pas de bons cours, et c'est ce que tu reçois
There's no good classes, and that′s what yo' ass get
Même pas de cours optionnels ? (Je serai en retard pour ça) même pas de prérequis ?
Not even electives? (I'll be late for that) not even pre-requits?
Tu veux dire que j'ai raté ma majeure de quelques secondes ?
You mean I missed my major by a couple of seconds?
Maintenant, je suis en cours d'atelier ou de vannerie (je serai en retard pour ça)
Now I′m in the shop class or the basket weavin′ (I'll be late for that)
Avec tous les autres fils de pute qui ne réussissent pas (je serai en retard pour ça)
Wit′ all the rest of the motherfuckers underachievin' (I′ll be late for that)
Mec, c'est une insulte
Man, this is a insult
Je suis allé au collège avec eux tous et ils ont été lents
I went to junior high wit' all of them and they been slow
Si je peux attraper le rythme, alors ralentir le tempo (je serai en retard pour ça)
If I can catch the beat then slow down the tempo (I′ll be late for that)
Jette juste ça à la fin si je suis trop tard pour l'intro
Just throw this at the end if I'm too late for the intro
Est-ce que je réussirai à passer de mes prêts étudiants à une Benz ? (Je serai en retard pour ça)
Will I make it from the student loans to a Benzo? (I'll be late for that)
Comme les vieux qui pissent, je suppose que tout dépend, oh, oh
Like old folks pissin′, I guess it all depends, oh, oh
Petite fille (A-ha-ha-ha-ha...)
Little girl (ha-ha-ha-ha-ha)
S'il te plait arrête de pleurer
Please stop your crying
Arrête de pleurer, bébé (parce que je serai en retard pour ça)
Stop your cryin′, baby ('cause I′ll be late for that)
Je serai en retard pour ça, bébé, j'attendrai ça
I'll be late for that, baby, I′ll wait for that
Si vous aviez goûté à ça, vous paieriez probablement pour ça (je serai en retard pour ça)
If you had a taste of that, you'd probably pay for that (I′ll be late for that)
J'arrive quand j'ai envie
I'm comin' in when I feel like
Alors, monte le son de ce fils de pute seulement si ça te semble bien (je serai en retard pour ça)
So turn this motherfucker up only if it feels right (I′ll be late for that)
Je serai en retard pour ça, je ne peux pas attendre pour ça
I′ll be late for that, I can't wait for that
Je pense que j'ai été fait pour ça (je serai en retard pour ça)
I think I was made for that (I′ll be late for that)
Alors j'arrive quand j'ai envie
So I'm comin′ in when I feel like
Alors n'allumez cet enfoiré que si ça vous va
So turn this motherfucker up only if it feels right
Petite fille (A-ha-ha-ha-ha...)
Little girl (ha-ha-ha-ha-ha)
S'il te plait arrête de pleurer
Please stop your crying
Parce que je serai en retard pour ça
'Cause I′ll be late for that
Tu sais quand tu es en retard tu manques toutes les lumières
You know when you be late you miss all the lights
C'est vrai (c'est vrai), c'est vrai (c'est vrai)
That's right (that's right), that′s right (that′s right)
Et quand tu reviendras, elle va commencer une bagarre (je serai en retard pour ça)
And when you get back she gon' start up a fight (I′ll be late for that)
Cette nuit (cette nuit), cette nuit
That night (that night), that night
Bébé, c'est trop tard pour ça, ces derniers temps (je serai en retard pour ça) J'y vais doucement
Baby, it's too late for that, lately (I′ll be late for that) I've been takin′ it slow
Essayez de vous rendre à la fête avant la fermeture de la liste des invités
Try and make it to the party 'fore the guest list close
Avec les houes les plus fraîches (je serai en retard pour ça), les professeurs savent
With the freshest hoes (I'll be late for that), the professors know
Nous sommes sur le point de devenir vraiment non professionnels
We about to get real unprofessional
Comme ces Esquimaux (je serai en retard pour ça), que feriez-vous pour un Klondike ?
Like them Eskimos (I′ll be late for that), what would you do for a Klondike?
Ou deux gouines qui ressemblent à Christina Milian ?
Or two dykes that look Christina Milian-like?
Hmm (je serai en retard pour ça), je serai à l'heure pour ça
Hmm (I′ll be late for that), I'll be on time for that
Je n'ai pas pensé à aucune ligne qui pourrait rimer avec ça
I ain′t thought of no line that could rhyme with that
Yo, je serai là dans cinq minutes (je serai en retard pour ça), cinq heures plus tard ?
Yo, I'll be there in five minutes (I′ll be late for that), five hours later?
"Je serai là dans cinq minutes", allez-y, roulez avec
"I'll be there in five minutes," go′n 'head, ride wit' it
Je suis tellement en phase avec ça, regarde comment je l'ai fait (je serai en retard pour ça)
I′m so live with it, look how I did it (I′ll be late for that)
J'ai été des conneries mais je suis finalement arrivé avec
Been bullshittin' but I finally arrived with it
Je sais qu'il est tard, et j'ai pris toute l'année, mais (petite fille, arrête de pleurer)
I know it′s late, and I took all year, but (little girl please stop your crying)
Tu peux arrêter de te plaindre parce que je suis enfin là, ouais
You can stop complainin' ′cause I'm finally here, yeah
Parce que je serai en retard pour ça
′Cause I'll be late for that
Je serai en retard pour ça
I'll be late for that
Je serai en retard pour ça
I′ll be late for that
Je serai en retard pour ça
I′ll be late for that
Jeune- (ha-ha-ha-ha-ha)
Young- (ha-ha-ha-ha-ha)
