Traducir a
Doente de amor, com saudades de casa, cansado da estrada também
Lovesick, homesick, sick of the road too
Há uma razão pela qual todos aqueles garotos cantavam blues
There′s a reason all them boys back when sang blues
E por favor não me pergunte como foram esses últimos anos
And please don't ask me how these last years went
Mamãe, ganhei um milhão de dólares por acidente
Mama, I made a million dollars on accident
Bem, eu deveria morrer como um militar
Well, I was supposed to die a military man
Peito muito para fora com uma bebida na mão
Chest out too far with a drink in my hand
Mas eu tenho gente que gosta de me ouvir rimar
But I′ve got folks who like hearin' me rhyme
Penso em trovões sob telhados de metal, o tempo todo
I think of thunder under metal roofs, all the time
Por que todo mundo está agindo como se não fosse humano?
Why's everyone actin′ like they ain′t human?
Leve-me de volta à grama verde e saiba o que estou fazendo
Take me back to green grass and knowin' what I′s doin'
Porque eu só preciso de um amigo agora
′Cause I just need a friend right now
Sentado perto até a luz do dia sair
Sittin' close until the daylight′s out
Não foi minha semana, não foi meu ano
It ain't been my week, it ain't been my year
E eu odeio admitir que só preciso de você aqui
And I hate to admit I just need you here
Então feche os olhos, você pensa em quando era mais jovem?
So close your eyes, do you think of when you younger?
Você não vai descansar sua mente? Sinta o cheiro daquele trovão do norte
Won′t you rest your mind? Smell that northern thunder
Então feche os olhos, eu rezo para que você veja essas memórias
So close your eyes, I pray you see those memories
A maneira como esta vida escurece todas as coisas que você costumava ser
The way this life blackens all the things you used to be
Então feche os olhos, você pensa quando ele for mais novo?
So close your eyes, do you think when he′s younger?
Descanse sua mente e sinta o cheiro daquele trovão do norte
Rest your mind and smell that northern thunder
Você não vai fechar os olhos? Pense no que isso costumava ser
Won't you close your eyes? Think of what this used to be
A maneira como esta vida escurece todas as suas memórias mais jovens
The way this life blackens all your younger memories
Doente de amor, com saudades de casa, cansado da estrada também
Lovesick, homesick, sick of the road too
Há uma razão pela qual todos aqueles garotos cantavam blues
There′s a reason all them boys back when sang blues
