Traducir a
Cuatro, tres, dos
Four, three, two
Viejo amigo, tanto tiempo
Old friend, it′s been a while
Hace años que no hablamos
And I ain't spoke to you in years
Y a menudo, los chicos de este pueblo
And often times, boys from this town
Se ponen ruedas y desaparecen
Put wheels down and disappear
La señorita Cole preguntó por ti hace solo tres días
Miss Cole asked about you just three days back
Y no supe qué respuesta darle
And I had no answer to give her
Le dije que te habías mudado al oeste
Told her that you moved way out West
Para escribir canciones y amargarte un poco más
To write some songs and grow a little more bitter
Los niños hablan de ti por aquí
Kids talk about you around here
Como si fueras una especie de leyenda
Like you′re some kind of legend
Me pregunto si saben que hace mil amaneceres
I wonder if they know a thousand sunrises ago
Eras igual de ansioso que ellos
You were eager just like them
Pero si alguna vez decides traer tu dolor y tu orgullo
But if you ever decide to bring your pain and your pride
De vuelta a este lado de Oklahoma City
Back to this side of Oklahoma City
La luz del porche estará encendida, junto al poste en el que te apoyabas
There'll be a porch light on from the post you leaned on
Antes de que termináramos en el lado equivocado de la piedad
Before we wound up on the wrong side of pity
Y a veces rezo por ti, y a veces no
And often times I pray for you, and often times I don't
¿Te atormentan las despedidas?
Is it the goodbyes that haunt you?
¿O el miedo a nuevos saludos?
Or the fear of new hellos?
No te quedarás por mucho tiempo porque no pararás de correr
Won′t stay for long ′cause you won't stop your running
Espera el mañana hasta que el mañana no llegue
Wait for tomorrow ′til tomorrow's not coming
Uh
Woo
Oí que aterrizaste en Tulsa mientras él se escabullía
Heard you landed in Tulsa while he slipped away
¿Es por eso que huyes de los campos en que acarreamos heno?
Is that the reason you′re fleeing the fields we hauled hay?
El calor de julio o la oscuridad del pasado diciembre
Heat this July or the dark last December
Mírame a los ojos, y tal vez recuerdes
Look in my eyes, and you might remember
La hierba en Norman, la franja de Stillwater
Weed out in Norman, the Stillwater strip
Si corres lo suficiente, muchacho, tropezarás
Run far enough, boy, and you're bound to trip
Pero si alguna vez decides traer tu dolor y tu orgullo
But if you ever decide to bring your pain and your pride
De vuelta a este lado de Oklahoma City
Back to this side of Oklahoma City
La luz del porche estará encendida, junto al poste en el que te apoyabas
There′ll be a porch light on from the post you leaned on
Antes de que termináramos en el lado equivocado de la piedad
Before we wound up on the wrong side of pity
Y a veces rezo por ti, y a veces no
And often times I pray for you, and often times I don't
¿Te atormentan las despedidas?
Is it the goodbyes that haunt you?
¿O el miedo a nuevos saludos?
Or the fear of new hellos?
Nunca te quedas por mucho tiempo porque no pararás de correr
Never stay long 'cause you won′t stop your running
Espera el mañana hasta que el mañana no llegue
Wait for tomorrow ′til tomorrow's not coming
Mándalo
Send it
Uh
Woo
Aquí viene
Here it comes
Si alguna vez decides traer tu dolor y tu orgullo
If you ever decide to bring your pain and your pride
De vuelta a este lado de Oklahoma City
Back to this side of Oklahoma City
La luz del porche estará encendida, junto al poste en el que te apoyabas
There′ll be a porch light on from the post you leaned on
Antes de que termináramos en el lado equivocado de la piedad
Before we wound up on the wrong side of pity
Y a veces rezo por ti, y a veces no
And often times I pray for you, and often times I don't
¿Te atormentan las despedidas?
Is it the goodbyes that haunt you?
¿O el miedo a nuevos saludos?
Or the fear of new hellos?
Nunca te quedas por mucho tiempo porque no pararás de correr
Never stay long ′cause you won't stop your running
Espera el mañana hasta que el mañana no llegue
Wait for tomorrow ′til tomorrow's not coming
