Plastic Cigarette traducción al Francés

Zach Bryan

Traducir a

Eh bien, ça fait tellement longtemps que je n'ai pas écrit de chanson d'amour
Well, I ain′t written a love song in so long
Vos cheveux descendent le long de votre colonne vertébrale
As your hair leads down your spine
Mais quelques lignes ce soir ne me dérangent pas.
But I don't mind a few lines tonight
Je le regretterai toute ma vie.
I′ll regret it for the rest of time
Laisse tes hanches, tes lèvres et le bout de tes doigts glisser sur les rues de la ville.
Let your hips and your lips and your fingertips slip against the city streets
Je me glisse à nouveau dans le lit, je fais la grasse matinée pendant que mes amis se défoncent au bord de la West Side Highway
Seepin' in again, sleepin' in while my friends get high on the edge of the West Side Highway

Es-tu finalement retourné à Byron Bay le jour où tu m'as dit d'arrêter de boire ?
Did you ever make it back to Byron Bay the day you told me to quit drinkin′?
Et pensant que j'allais mourir avant trente ans, ta mère s'inquiétait tellement pour
And thinkin′ that I was gonna die before 30, your mom was so worried about
Tous ces enfants dans la maison qui arrachent les cadres photo
All those kids in the house tearin' picture frames down
Nos pères n'étaient jamais présents quand nous étions plus jeunes
Our fathers were never around when we were younger

Alors laissez-moi partir, je vous ai vu au bord de la rivière.
So let me go, I saw you on the river′s edge
Tirer sur une cigarette en plastique
Draggin' on a plastic cigarette
Avec ton haut de maillot de bain encore mouillé
With your swim top still wet
Alors laissez-moi partir, je vous rejoins sur la côte.
So let me go, I′m meeting you out on the coast
Tu détestes l'odeur de la vraie fumée
You hate the smell of real smoke
Alors pourquoi m'as-tu toujours gardé si près ?
So why'd you always keep me so close?

Tu ramassais des coquillages sur la rive de la baie.
You were collecting shells out on the bay shore
Tu sais que j'étais une coquille vide avant, prisonnière des mains d'un autre, mon frère.
You know I was a shell before, deep in the hands of another, my brother
Il m'avait dit de partir, mais je n'y croyais pas.
Had told me to leave, but I didn′t believe
Le mal qui se cache derrière certaines personnes que vous croisez dans le Queens
The evil beneath, some people you meet out in Queens

La façon dont la pluie tombait l'autre jour, à Byron Bay
The way the rain came down the other day, in Byron Bay
Je me sentais tellement seule, alors je suis rentrée chez moi.
Made me feel so alone, so I just went home
Et j'ai griffonné un poème que je sais que tu ne liras jamais.
And scribbled some poem that I know that you'll never read

Alors laisse tomber, je t'ai vu au bord de la rivière.
So let it go, I saw you on the river's edge
Tirer sur une cigarette en plastique
Draggin′ on a plastic cigarette
Avec ton haut de maillot de bain encore mouillé
With your swim top still wet
Alors laissez-moi partir, je vous rejoins sur la côte.
So let me go, I′m meeting you out on the coast
Tu détestes l'odeur de la vraie fumée
You hate the smell of real smoke
Pourquoi le gardais-tu toujours si près ?
Why'd you always keep it so close?

Alors laisse tomber, je t'ai vu au bord de la rivière.
So let it go, I saw you on the river′s edge
Tirer sur une cigarette en plastique
Draggin' on a plastic cigarette
Avec ton haut de maillot de bain encore mouillé
With your swim top still wet

Desarrollado por musixmatch