Traducir a
Si c'est facile, alors les murs se fissurent.
If it′s coming easy then the walls crack
Si c'est facile, je pourrais me replier.
If it's coming easy I could fall back
Donne-moi ta dévotion, que tes pensées lucides s'épanouissent.
Give me your devotion, lucid thoughts get
Perdue dans mes émotions, nageant dans ma tête
Lost in the emotions, swimming in my head
Regardant par la fenêtre
Looking outside the window
Mais je suis déjà venu ici.
But I been here before
Rien ne s'améliore
None of it′s getting better
Et j'ai l'impression que tu sais
And I feel like you know
Tout ce que je veux de toi
Everything I want from you
Tout ce que j'ai laissé partir
Everything I let go
Je suis ici depuis toujours.
I been out here forever
J'étais seul ici.
I been out here alone
J'ai le vertige, tu me conduiras en lieu sûr.
Dizzy got me spinning, won't you lead me to your safe place
Parce que je ne sais pas si un autre corps
'Cause I don′t know if any other body
Ça me donne l'impression d'être grand comme ça
Makes me feel big as this
Au final, on peut s'embrasser et reprendre notre chemin.
At the end of the day we can kiss, be on the way
Au final, tout semble se ressembler.
At the end of the day it just all feels the same
À la fin de la journée
At the end of the day
Au final, une sensation familière
At the end a familiar feeling
Dites-moi que je rêve.
Just tell me I′m dreaming
Je veux quitter mon corps juste pour un voyage
I wanna leave my body just for one trip
Touchez une constellation
Touch a constellation
Je perds le contrôle
Losing my grip
La réalité, c'est que mes pensées lucides deviennent
Reality is my lucids thoughts get
Perdue dans l'émotion, nageant dans ma tête
Lost in the emotion, swimming in my head
En regardant par la fenêtre, j'ai eu l'impression d'être déjà venu ici.
Looking outside the window, thought I been here before
Aucun de nous ne va mieux
None of us getting better
J'ai un peu l'impression que tu sais
Kinda feel like you know
Tout ce que je veux de toi
Everything I want from you
Tout ce que j'ai laissé partir
Everything I let go
Je suis ici depuis toujours.
I been out here forever
J'étais seul ici.
I been out here alone
J'ai le vertige, tu me conduiras en lieu sûr.
Dizzy got me spinning, won't you lead me to your safe place
Parce que je ne sais pas si un autre corps me fait me sentir aussi grande que celui-ci
′Cause I don't know if any other body makes me feel big as this
Au final, on peut s'embrasser et reprendre notre chemin.
At the end of the day we can kiss, be on the way
À la fin de la journée
At the end of the day
Tout semble identique
It just all feels the same
À la fin de la journée
At the end of the day
Au final, une sensation familière
At the end a familiar feeling
Dites-moi que je rêve.
Just tell me I′m dreaming
Au final, on peut s'embrasser et reprendre notre chemin.
At the end of the day we can kiss, be on the way
Au final, tout semble se ressembler.
At the end of the day it just all feels the same
À la fin de la journée
At the end of the day
Au final, une sensation familière
At the end a familiar feeling
Dites-moi que je rêve.
Just tell me I'm dreaming
Donne-moi ta dévotion
Give me your devotion
Nager dans cet océan
Swimming in this ocean
Pris dans la vague
Caught in the wave
Donne-moi ta dévotion
Give me your devotion
Nager dans cet océan
Swimming in this ocean
Pris dans la vague
Caught in the wave
