lUcOzAdE traducción al Francés

ZAYN

Traducir a

Je sirote du Lucozade rose
I′m sipping pink Lucozade
Nous fumons à pleins poumons grâce à cette brume nouvellement découverte
We're blazing on that new found haze
Je vois dans les noirs et les gris
I′m seeing in the blacks and grays
J'espère que le panier va se balancer.
I'm hoping that the basket sways
De gauche à droite, s'asseoir et dire des conneries toute la nuit
Left to right, sit and talk shit all night
Est-ce que cela le rend acceptable pour la fumée ?
Does that make it right for smoke?
Peut-être, ou alors je vois des bêtises ?
Maybe, or am I just seeing shit?
Voir la souffrance à l'intérieur de cette maison de la peur
Seeing the pain inside this house of fear

Tu ne veux même pas savoir ce que j'entends
You don't even wanna know about the things I hear
Solution rapide, les gros titres brillent, t'es le meilleur.
Quick fix, headlines shine bright, you′re the fuckin′ deal
J'espère seulement que c'est l'ambition qui t'a perdu.
I'm just wishing it′s ambition that got you
Votre position
Your position
Vous allez pêcher bien trop longtemps
You'll be fishing for far too long
Tu es le méchant dans ce film.
You′re the bad guy in this movie
Et je ne me trompe pas, je ne respire pas la pollution
And I ain't wrong, I don′t breathe the pollution
Et la seule solution, c'est de rendre les choses confuses.
And the only solution is making shit confusing
Et il ne s'agit pas de savoir qui gagne ou qui perd.
And it ain't about whose winning or losing
Mais le chemin que vous choisissez
But the path that you're choosing
Le temps guérit la douleur et favorise l'apaisement personnel.
Time heals pain and promotes self-soothing
Une fois les peurs disparues, on ne voit plus les bleus.
When the scares are gone you can′t see bruising
Je veux prendre ces montres, chaînes et bagues en or
Wanna take these watches, chains and gold rings
Je me laisse emporter par les sentiments qu'ils suscitent.
I′m getting caught up in the feelings that they bring
Un manque de raison, une perte de contact avec la réalité
A lack of sanity, losing touch with reality
Je fume trop, ça commence à brouiller ma vision.
Smoking too much, it's starting to fog up my clarity
Tu voyages de jour, mais tu regardes toujours loin vers moi.
Traveling in the day but you′re still looking far to me

En plein dans le mille, tu es le point pour moi
Bulls eye, you the dot to me
Les émotions ont giclé en voyant le rembourrage
Emotions splattered seeing padding
Impossible de les repérer
Can't even begin to spot ′em
Je suis triste pour des choses qui ne se sont jamais produites.
I'm sad about shit that never happened
Pas de mensonges dans mes yeux, que la vérité dans ma bouche
No lies in my eyes, nothing but truth will lay in my mouth
J'essaie de hurler, putain, mais les mots ne sortent pas.
I′m tryna fuckin' scream but the words won't come out
Ooh-ahh
Ooh-ahh
J'essaie de hurler, mais les mots ne sortent pas.
Tryna fuckin′ scream but the words won′t come out

Elle est plus âgée, je lui ai dit
She's older, I told her
Nous ne sommes pas faits pour être ensemble
We ain′t meant to be
Il en faut deux, pas trois, mais je suis là quand même.
It takes two not three, but I'm here any way
J'espère qu'il partira bientôt.
I hope he′s leaving soon
J'ai commencé à ne plus voir l'éléphant dans cette pièce
Started not to see the elephant in this room
Déguisé en votre parfum
Disguised as your perfume
Mais son odeur me consume, elle m'obsède.
But the smell of it consumes, it takes all my mind
Vous pouvez parcourir le monde entier, mais vous ne trouverez jamais
You can search the world but you will never find
Je vois tout ce que tu m'as fait.
I see everything you've done to me
Sois là, tu me fais courir
Be there, you run me
Je n'ai pas besoin de faire le tour, je n'ai pas besoin d'endurance
I don′t need to pace, I don't need the stamina
Si c'était ça, ma belle, je serais probablement en train de fuir.
If this shit was it, girl, I probably would be runnin' from ya

Continuer à courir
Kept running
Déjoue-toi, car tu es rusé
Outwit, ′cause you cunnin′
Cette tenue te va à merveille, tu es sublime !
That outfit 'cause you′re stunnin'
Je t'en supplie, car tu m'as choisi.
Begging ′cause you've choosen me
Ça me fait ressentir quelque chose d'inexplicable.
Got me feeling some type of way I can′t explain
Mais qu'est-ce qui se passe, putain ?
The fuck is going on?
Je crois que je me suis trompé.
I think I got it wrong
Quand je t'ai dit que je t'avais oublié, ou bien étais-tu sous mon emprise ?
When I told you I was over you, or were you under me?

Desarrollado por musixmatch