Translate to
Desde el tope hasta el fondo, de abajo a arriba, paro
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
En el núcleo lo he olvidado, en medio de mis pensamientos
At the core I′ve forgotten (in the middle of my thoughts)
Tomado lejos de mi seguridad, la imagen está ahí
Taken far from my safety (the picture's there)
El recuerdo no dejará irme pero ¿por qué debería importarme?
The memory won′t escape me (but why should I care?)
Desde el tope hasta el fondo, de abajo a arriba, paro
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
En el núcleo lo he olvidado, en medio de mis pensamientos
At the core I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Tomado lejos de mi seguridad, la imagen está ahí
Taken far from my safety (the picture's there)
El recuerdo no dejará irme pero ¿por qué debería importarme?
The memory won′t escape me (but why should I care?)
Hay un lugar tan oscuro que no puedes ver el final
Theres a place so dark you can′t see the end
El cielo se dirige hacia atrás y choca con aquello que no puede defenderse
Skies cock back and shock that which can't defend
La lluvia, después, envía preguntas ácidas que gotean, forzando
The rain then sends dripping, acidic questions, forcefully
El poder de la sugestión, luego con los ojos cerrados
The power of suggestion, then with the eyes shut
Mirando a través de la oxidación y la putrefacción y el polvo
Looking through the rust and rot and dust
Un pequeño punto de luz inunda el piso
A small spot of light floods the floor
Y vierte sobre el corrompido mundo de pretensión
And pours over the rusted world of pretend
Y los ojos se abren aliviados y es oscuro otra vez
And the eyes ease open and it′s dark again
Desde el tope hasta el fondo, de abajo a arriba, paro
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
En el núcleo lo he olvidado, en medio de mis pensamientos
At the core I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Tomado lejos de mi seguridad, la imagen está ahí
Taken far from my safety (the picture′s there)
El recuerdo no dejará irme pero ¿por qué debería importarme?
The memory won't escape me (but why should I care?)
En la memoria me encontrarás, los ojos ardiendo
In the memory, you′ll find me, eyes burning up
La oscuridad me sostiene firmemente, hasta que el sol salga
The darkness holding me tightly, until the sun rises up
Moviéndose por todas partes, gritando el éxito y las caídas
Moving all around, screaming of the ups and downs
La contaminación manifiesto en perpetuo sonido las ruedas alrededor
Pollution manifested in perpetual sound the wheels go round
Y la puesta de sol se arrastra detrás de las lámparas de calle
And the sunset creeps behind street lamps
Cadenas unidas y concreto
Chain link and concrete
Un pequeño pedazo de papel con un dibujo
A little piece of paper with a picture drawn
Flota en la calle hasta que el viento se vaya
Floats on down the street till the wind is gone
Y el recuerdo ahora es como la imagen era entonces
And the memory now is like the picture was then
Cuando el papel es arrugado, no puede ser perfecto otra vez
When the paper's crumpled up, it can't be perfect again
Desde el tope hasta el fondo, de abajo a arriba, paro
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
En el núcleo lo he olvidado, en medio de mis pensamientos
At the core I′ve forgotten (in the middle of my thoughts)
Tomado lejos de mi seguridad, la imagen está ahí
Taken far from my safety (the picture′s there)
El recuerdo no dejará irme pero ¿por qué debería importarme?
The memory won't escape me (but why should I care?)
Desde el tope hasta el fondo, de abajo a arriba, paro
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
En el núcleo lo he olvidado, en medio de mis pensamientos
At the core I′ve forgotten (in the middle of my thoughts)
Tomado lejos de mi seguridad, la imagen está ahí
Taken far from my safety (the picture's there)
El recuerdo no dejará irme pero ¿por qué debería importarme?
The memory won′t escape me (but why should I care?)
En la memoria me encontrarás, los ojos ardiendo
In the memory, you'll find me, eyes burning up
La oscuridad me sostiene firmemente, hasta que el sol salga
The darkness holding me tightly, until the sun rises up
Ahora me atrapas en el acto, y traes el pensamiento de vuelta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Te estoy diciendo que, lo veo a través de ti
I′m telling you that, I see it right through you
Ahora me atrapas en el acto, y traes el pensamiento de vuelta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Te estoy diciendo que, lo veo a través de ti
I'm telling you that, I see it right through you
Ahora me atrapas en el acto, y traes el pensamiento de vuelta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Te estoy diciendo que, lo veo a través de ti
I'm telling you that, I see it right through you
Ahora me atrapas en el acto, y traes el pensamiento de vuelta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Te estoy diciendo que, lo veo a través de ti
I′m telling you that, I see it right through you
Ahora me atrapas en el acto, y traes el pensamiento de vuelta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Te estoy diciendo que, lo veo a través de ti
I′m telling you that, I see it right through you
Ahora me atrapas en el acto, y traes el pensamiento de vuelta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Te estoy diciendo que, lo veo a través de ti
I'm telling you that, I see it right through you
Ahora me atrapas en el acto, y traes el pensamiento de vuelta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Te estoy diciendo que, lo veo a través de ti
I′m telling you that, I see it right through you
En la memoria me encontrarás, los ojos ardiendo
In the memory, you'll find me, eyes burning up
La oscuridad me sostiene firmemente, hasta que el sol salga
The darkness holding me tightly, until the sun rises up
En el recuerdo, me encontrarás, los ojos ardiendo
In the memory, you will find me, eyes burning up
La oscuridad me sostiene firmemente, hasta que el sol salga
The darkness holding me tightly, until the sun rises up
