Forgotten Portuguese translation

Linkin Park

Translate to

De cima para baixo, de baixo para cima, eu paro
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
E no âmago, eu esqueci, no meio dos meus pensamentos
At the core I′ve forgotten (in the middle of my thoughts)
Tomado longe da minha segurança, a imagem está lá
Taken far from my safety (the picture's there)
A memória não me escapará, mas por que eu deveria me importar?
The memory won′t escape me (but why should I care?)

De cima para baixo, de baixo para cima, eu paro
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
E no âmago, eu esqueci, no meio dos meus pensamentos
At the core I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Tomado longe da minha segurança, a imagem está lá
Taken far from my safety (the picture's there)
A memória não me escapará, mas por que eu deveria me importar?
The memory won′t escape me (but why should I care?)

Há um lugar tão escuro que você não consegue ver o final
Theres a place so dark you can′t see the end
Céu torneira para trás e chocar o que não pode defender
Skies cock back and shock that which can't defend
A chuva então envia perguntas ácidas e gotejantes, com força
The rain then sends dripping, acidic questions, forcefully
O poder da sugestão, então, com os olhos olhando firmemente fechados
The power of suggestion, then with the eyes shut

Olhando pela ferrugem, a podridão e o pó
Looking through the rust and rot and dust
Um pequeno ponto de luz inunda o chão
A small spot of light floods the floor
E se derrama sobre o enferrujado mundo de fingir
And pours over the rusted world of pretend
E os olhos facilmente se abrem e está escuro novamente
And the eyes ease open and it′s dark again

De cima para baixo, de baixo para cima, eu paro
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
E no âmago, eu esqueci, no meio dos meus pensamentos
At the core I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Tomado longe da minha segurança, a imagem está lá
Taken far from my safety (the picture′s there)
A memória não me escapará, mas por que eu deveria me importar?
The memory won't escape me (but why should I care?)

Na memória você me encontrará, olhos queimando
In the memory, you′ll find me, eyes burning up
A escuridão me segura firmemente, até o sol nascer
The darkness holding me tightly, until the sun rises up

Movendo-se pelos lados, gritando para cima e para baixo
Moving all around, screaming of the ups and downs
Poluição manifestada em som perpétuo, as rodas giram
Pollution manifested in perpetual sound the wheels go round
E o por do sol rasteja atrás dos postes de luz
And the sunset creeps behind street lamps
Ligação em cadeia e concreto
Chain link and concrete

Um pedacinho de papel com uma imagem desenhada
A little piece of paper with a picture drawn
Flutua rua abaixo até o vento acabar
Floats on down the street till the wind is gone
E a memória agora é como a imagem era antes
And the memory now is like the picture was then
Quando o papel está amassado, ele não pode ser perfeito novamente
When the paper's crumpled up, it can't be perfect again

De cima para baixo, de baixo para cima, eu paro
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
E no âmago, eu esqueci, no meio dos meus pensamentos
At the core I′ve forgotten (in the middle of my thoughts)
Tomado longe da minha segurança, a imagem está lá
Taken far from my safety (the picture′s there)
A memória não me escapará, mas por que eu deveria me importar?
The memory won't escape me (but why should I care?)

De cima para baixo, de baixo para cima, eu paro
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
E no âmago, eu esqueci, no meio dos meus pensamentos
At the core I′ve forgotten (in the middle of my thoughts)
Tomado longe da minha segurança, a imagem está lá
Taken far from my safety (the picture's there)
A memória não me escapará, mas por que eu deveria me importar?
The memory won′t escape me (but why should I care?)

Na memória você me encontrará, olhos queimando
In the memory, you'll find me, eyes burning up
A escuridão me segura firmemente, até o sol nascer
The darkness holding me tightly, until the sun rises up

Agora você me pegou no ato,e trouxe o pensamento de volta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Estou te dizendo, eu vi isso através de você
I′m telling you that, I see it right through you
Agora você me pegou no ato,e trouxe o pensamento de volta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Estou te dizendo, eu vi isso através de você
I'm telling you that, I see it right through you

Agora você me pegou no ato,e trouxe o pensamento de volta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Estou te dizendo, eu vi isso através de você
I'm telling you that, I see it right through you
Agora você me pegou no ato,e trouxe o pensamento de volta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Estou te dizendo, eu vi isso através de você
I′m telling you that, I see it right through you

Agora você me pegou no ato,e trouxe o pensamento de volta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Estou te dizendo, eu vi isso através de você
I′m telling you that, I see it right through you
Agora você me pegou no ato,e trouxe o pensamento de volta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Estou te dizendo, eu vi isso através de você
I'm telling you that, I see it right through you
Agora você me pegou no ato,e trouxe o pensamento de volta
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Estou te dizendo, eu vi isso através de você
I′m telling you that, I see it right through you

Na memória você me encontrará, olhos queimando
In the memory, you'll find me, eyes burning up
A escuridão me segura firmemente, até o sol nascer
The darkness holding me tightly, until the sun rises up
Na memória, você me encontrará, olhos queimando
In the memory, you will find me, eyes burning up
A escuridão me segura firmemente, até o sol nascer
The darkness holding me tightly, until the sun rises up

Powered by musixmatch