Translate to
Dall'alto in basso, dal basso all'alto
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
al centro ho dimenticato, nel mezzo dei miei pensieri
At the core I′ve forgotten (in the middle of my thoughts)
Portando lontano dalla mia sicurezza, l'immagine è qui
Taken far from my safety (the picture's there)
Il ricordo non mi sfuggirà, ma perché dovrei preoccuparmene?
The memory won′t escape me (but why should I care?)
Dall'alto in basso, dal basso all'alto
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
al centro ho dimenticato, nel mezzo dei miei pensieri
At the core I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Portando lontano dalla mia sicurezza, l'immagine è qui
Taken far from my safety (the picture's there)
Il ricordo non mi sfuggirà, ma perché dovrei preoccuparmene?
The memory won′t escape me (but why should I care?)
C'è un posto scuro che non puoi vedere il fondo
Theres a place so dark you can′t see the end
Dal settimo cielo cadi giù e colpisci quello che non si può difendere
Skies cock back and shock that which can't defend
La pioggia poi invia gocciolando, domande acide, con forza
The rain then sends dripping, acidic questions, forcefully
Il potere della suggestione, poi con gli occhi chiusi
The power of suggestion, then with the eyes shut
Guardi attraverso la ruggine, l'immondizia e la cenere
Looking through the rust and rot and dust
Un cono di luce illumina il pavimento
A small spot of light floods the floor
E si diffonde sopra il mondo arrugginito dalla finzione
And pours over the rusted world of pretend
E gli occhi si riaprono facilmente ed è ancora buio
And the eyes ease open and it′s dark again
Dall'alto in basso, dal basso all'alto
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
al centro ho dimenticato, nel mezzo dei miei pensieri
At the core I've forgotten (in the middle of my thoughts)
Portando lontano dalla mia sicurezza, l'immagine è qui
Taken far from my safety (the picture′s there)
Il ricordo non mi sfuggirà, ma perché dovrei preoccuparmene?
The memory won't escape me (but why should I care?)
Mi ritroverai nel ricordo, gli occhi in fiamme
In the memory, you′ll find me, eyes burning up
L'oscurità mi trattiene, finché il sole sorge
The darkness holding me tightly, until the sun rises up
Girando tutto intorno, urlando per gli alti e i bassi
Moving all around, screaming of the ups and downs
La contaminazione palese del suono incessante le ruote girano
Pollution manifested in perpetual sound the wheels go round
E il tramonto scivola dietro i lampioni
And the sunset creeps behind street lamps
Le catene e il cemento
Chain link and concrete
Un piccolo pezzo di carta con un'immagine disegnata
A little piece of paper with a picture drawn
Svolazza sulla strada, finché il vento si placa
Floats on down the street till the wind is gone
Il ricordo è ora come la figura
And the memory now is like the picture was then
Quando la carta è sgualcita, non potrà più tornare perfetta
When the paper's crumpled up, it can't be perfect again
Dall'alto in basso, dal basso all'alto
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
al centro ho dimenticato, nel mezzo dei miei pensieri
At the core I′ve forgotten (in the middle of my thoughts)
Portando lontano dalla mia sicurezza, l'immagine è qui
Taken far from my safety (the picture′s there)
Il ricordo non mi sfuggirà, ma perché dovrei preoccuparmene?
The memory won't escape me (but why should I care?)
Dall'alto in basso, dal basso all'alto
From the top to the bottom (bottom to top, I stop)
al centro ho dimenticato, nel mezzo dei miei pensieri
At the core I′ve forgotten (in the middle of my thoughts)
Portando lontano dalla mia sicurezza, l'immagine è qui
Taken far from my safety (the picture's there)
Il ricordo non mi sfuggirà, ma perché dovrei preoccuparmene?
The memory won′t escape me (but why should I care?)
Mi ritroverai nel ricordo, gli occhi in fiamme
In the memory, you'll find me, eyes burning up
L'oscurità mi trattiene, finché il sole sorge
The darkness holding me tightly, until the sun rises up
Ora mi hai colto sul fatto, riporti indietro il pensiero
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Ti sto raccontando quello che, vedo chiaramente attraverso te
I′m telling you that, I see it right through you
Ora mi hai colto sul fatto, riporti indietro il pensiero
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Ti sto raccontando quello che, vedo chiaramente attraverso te
I'm telling you that, I see it right through you
Ora mi hai colto sul fatto, riporti indietro il pensiero
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Ti sto raccontando quello che, vedo chiaramente attraverso te
I'm telling you that, I see it right through you
Ora mi hai colto sul fatto, riporti indietro il pensiero
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Ti sto raccontando quello che, vedo chiaramente attraverso te
I′m telling you that, I see it right through you
Ora mi hai colto sul fatto, riporti indietro il pensiero
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Ti sto raccontando quello che, vedo chiaramente attraverso te
I′m telling you that, I see it right through you
Ora mi hai colto sul fatto, riporti indietro il pensiero
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Ti sto raccontando quello che, vedo chiaramente attraverso te
I'm telling you that, I see it right through you
Ora mi hai colto sul fatto, riporti indietro il pensiero
Now you got me caught in the act, you bring the thought back
Ti sto raccontando quello che, vedo chiaramente attraverso te
I′m telling you that, I see it right through you
Mi ritroverai nel ricordo, gli occhi in fiamme
In the memory, you'll find me, eyes burning up
L'oscurità mi trattiene, finché il sole sorge
The darkness holding me tightly, until the sun rises up
Mi ritroverai nel ricordo, gli occhi in fiamme
In the memory, you will find me, eyes burning up
L'oscurità mi trattiene, finché il sole sorge
The darkness holding me tightly, until the sun rises up
