Traducir a
Mi mancano i giorni quando eravamo giovani e non troppo saggi
I miss the days when we were young and not too wise
Facendo solo cosa sentivamo giusto
Only doin′ what felt right
Con i cuori e gli occhi aperti
With open hearts and open eyes
Mi mancano i giorni prima che ipotizzasi la vita
I miss the days before I second-guessed my life
Non mi chiedevo sempre il perché
Wasn't always askin′ why
Mi ricordo come è
I remember what it's like
Forse è troppo tardi per il vecchio me
Maybe it's just too late for the old me
Forse non ha senso tenere forte per qualcosa di vicino
Maybe there′s no point in holdin′ on to somethin' closely
Dovrei lasciarlo andare, dovrei lasciarlo svanire
I should let it go, I should let it fade
Perché niente dura per sempre e niente resta lo stesso
′Cause nothin' lasts forever and nothin′ stays the same
Perché lo complichiamo?
Why do we complicate it?
Perché diventiamo così sfiniti?
Why do we get so jaded?
Possiamo solamente tornare indietro, indietro nel 2011?
Can we just go back, go back to 2011?
(possiamo tornare indietro?)
(Can we go back?)
Perché ci roviniamo i nostri sogni?
Why do we ruin our dreams?
Perché sabotiamo le cose?
Why do we sabotage things?
Possiamo solamente tornare indietro, indietro nel 2011?
Can we just go back, go back to 2011?
(Possiamo tornare indietro) nel 2011?
(Can we go back) to 2011?
Mi mancano i giorni in cui noi potevamo vivere fuori dalle nostre menti
I miss the days when we could live outside our heads
Prima, eravamo tutti dei pezzi nervosi
Before, we were all nervous wrecks
Ma questo è il pentimento
But that's the thing about regret
Noi parlavamo delle nostre vite
We used to talk about our lives
E di tutte le cose che non avevamo
And all the things we didn′t have
Noi fantasticavamo sul futuro
We fantasized about the future
Ma ora noi sogniamo il passato
But now we dream about the past
Forse è troppo tardi per il vecchio me
Maybe it's just too late for the old me
Forse non ha senso tenere forte per qualcosa di vicino
Maybe there's no point in holdin′ on to somethin′ closely
Dovrei lasciarlo andare (lasciare), io dovrei lasciarlo svanire (svanire)
I should let it go (go), I should let it fade (fade)
Perché niente dura per sempre e niente resta lo stesso
'Cause nothin′ lasts forever and nothin' stays the same
Perché lo complichiamo?
Why do we complicate it?
Perché diventiamo così sfiniti?
Why do we get so jaded?
Possiamo solamente tornare indietro, indietro nel 2011?
Can we just go back, go back to 2011?
(possiamo tornare indietro?)
(Can we go back?)
Perché ci roviniamo i nostri sogni?
Why do we ruin our dreams?
Perché sabotiamo le cose?
Why do we sabotage things?
Possiamo solamente tornare indietro, indietro nel 2011?
Can we just go back, go back to 2011?
(2011) nel 2011
(2011) to 2011
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
(Back to the days when the days were better)
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
(Back to the days when the days were better)
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
(Back to the days when the days were better)
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Indietro in quei giorni quando i giorni erano migliori
(Back to the days when the days were better)
