Traducir a
Eu sinto falta dos dias quando nós éramos jovens e não tão inteligentes
I miss the days when we were young and not too wise
Só fazendo o que achava o certo
Only doin′ what felt right
Com corações abertos e olhos abertos
With open hearts and open eyes
Sinto falta dos dias antes de questionar minha vida
I miss the days before I second-guessed my life
Não estava sempre perguntando o por que
Wasn't always askin′ why
Eu me lembro como era
I remember what it's like
Talvez seja tarde demais para o meu velho eu
Maybe it's just too late for the old me
Talvez não haja motivo para manter algo tão perto
Maybe there′s no point in holdin′ on to somethin' closely
Eu deveria deixar ir, eu deveria deixar desaparecer
I should let it go, I should let it fade
Porque nada dura para sempre e nada continua o mesmo
′Cause nothin' lasts forever and nothin′ stays the same
Por que complicamos isso?
Why do we complicate it?
Por que ficamos tão cansados?
Why do we get so jaded?
Podemos apenas voltar, voltar a 2011?
Can we just go back, go back to 2011?
(Podemos voltar?)
(Can we go back?)
Por que arruinamos nossos sonhos?
Why do we ruin our dreams?
Por que sabotamos as coisas?
Why do we sabotage things?
Podemos apenas voltar, voltar a 2011?
Can we just go back, go back to 2011?
(Podemos voltar) a 2011?
(Can we go back) to 2011?
Sinto falta dos dias quando podíamos viver fora das nossas cabeças
I miss the days when we could live outside our heads
Antes, éramos todos uma pilha de nervos
Before, we were all nervous wrecks
Mas essa é a coisa sobre arrependimento
But that's the thing about regret
Costumávamos conversar sobre nossas vidas
We used to talk about our lives
E todas as coisas que nós não tínhamos
And all the things we didn′t have
Nós fantasiávamos sobre o futuro
We fantasized about the future
Mas agora nós sonhamos sobre o passado
But now we dream about the past
Talvez seja tarde demais para o meu velho eu
Maybe it's just too late for the old me
Talvez não haja motivo para manter algo tão perto
Maybe there's no point in holdin′ on to somethin′ closely
Eu deveria deixar ir (ir), eu deveria deixar desaparecer (desaparecer)
I should let it go (go), I should let it fade (fade)
Porque nada dura para sempre e nada continua o mesmo
'Cause nothin′ lasts forever and nothin' stays the same
Por que complicamos isso?
Why do we complicate it?
Por que ficamos tão cansados?
Why do we get so jaded?
Podemos apenas voltar, voltar a 2011?
Can we just go back, go back to 2011?
(Podemos voltar?)
(Can we go back?)
Por que arruinamos nossos sonhos?
Why do we ruin our dreams?
Por que sabotamos as coisas?
Why do we sabotage things?
Podemos apenas voltar, voltar a 2011?
Can we just go back, go back to 2011?
(2011) a 2011
(2011) to 2011
De volta aos dias quando os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias quando os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias quando os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias quando os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias quando os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias quando os dias eram melhores
(Back to the days when the days were better)
De volta aos dias quando os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias quando os dias eram melhores
(Back to the days when the days were better)
De volta aos dias quando os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias quando os dias eram melhores
(Back to the days when the days were better)
De volta aos dias quando os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias quando os dias eram melhores
(Back to the days when the days were better)
