Traducir a

Spéciale dédicace à mon ancien moi et à tout ce qu'il m'a montré
Shout out to the old me and everything he showed me
Heureux que tu n'aies pas écouté quand le monde essayait de me ralentir
Glad you didn′t listen when the world was tryna slow me
Personne ne pouvait me contrôler, j'ai laissé mes amantes seules
No one could control me, left my lovers lonely
J'ai dû tout foutre en l'air avant que je n'ai vraiment à me connaître
Had to fuck it up before I really got to know me

Jamais une nuit seule, n'importe où tu veux aller
Never a night alone, anywhere you wanna go
Je me réveillais le matin en portant les vêtements de quelqu'un d'autre
Woke up in the morning wearing someone else's clothes
Des photos dans mon téléphone avec des gens que je ne connais pas
Pictures in my phone with people I don′t know
Je me réveillais le matin, comment allais-je rentrer à la maison?
Woke up in the morning, how the hell'd I make it home?

Et ils se demandaient combien de temps je pourrais continuer comme ça?
And they wondered how long I could keep it up
Mais je me demandais si un jour, si un jour j'en aurais vraiment assez
But I wondered if I'd ever, if I′d ever get enough
Et j'ai fait des trucs que j'aurais jamais dû faire, eh eh
And I did some shit I never should′ve done, ey ey
Je le ferais maintenant, je le ferais
I would do it over now, I'd do it over

Spéciale dédicace à mon ancien moi, et à tout ce que tu m'as montré
Shout out to the old me and everything you showed me
Je suis heureux que tu n'ai pas écouté quand le monde essayait de me ralentir
Glad you didn′t listen when the world was trying to slow me
Personne ne pouvait me contrôler, j'ai laissé mes amantes seules
No one could control me, left my lovers lonely
Je devais tout foutre en l'air avant de vraiment me connaître, eh, eh
Had to fuck it up before I really got to know me, eh, eh

Toutes les bêtises que j'ai faites, j'ai faites, j'ai faites, j'ai faites
All of the mistakes I made, I made, I made, I made
Peu importe le prix que j'ai payé, j'ai payé, j'ai payé, j'ai payé
Whatever the price I paid, I paid, I paid, I paid
Spéciale dédicace à mon ancien moi et à tout ce qu'il m'a montré
Shout out to the old me and everything he showed me
Je devais tout foutre en l'air avant de te laisser me connaître
Had to fuck it up before I let you get to know me

Une autre tournée, on y va, y aller coup pour coup
Another round, here we go, going in blow for blow
Je regarde dans le miroir, je prends les coups que j'ai lancé
Look into the mirror, take the punches that I throw
Je suis constamment rappelé de tous les compromis
I'm constantly reminded of all the compromises
Par les personnes du passé qui ont eu du mal à lâcher prise, ouais
By the people from the past who have a hard time letting go, yeah

Et ils se demandaient combien de temps je pourrais continuer comme ça?
And they wondered how long I could keep it up
Mais je me demandais si un jour, si un jour j'en aurais vraiment assez
But I wondered if I′d ever, if I'd ever get enough
Et j'ai fait des trucs que j'aurais jamais dû faire, eh eh
And I did some shit I never should′ve done, ey ey
Je le ferais maintenant, je le ferais
I would do it over now, I'd do it over

Spéciale dédicace à mon ancien moi, et à tout ce que tu m'as montré
Shout out to the old me and everything you showed me
Je suis heureux que tu n'ai pas écouté quand le monde essayait de me ralentir
Glad you didn't listen when the world was trying to slow me
Personne ne pouvait me contrôler, j'ai laissé mes amantes seules
No one could control me, left my lovers lonely
Je devais tout foutre en l'air avant de vraiment me connaître, eh, eh
Had to fuck it up before I really got to know me, eh, eh

Toutes les bêtises que j'ai faites, j'ai faites, j'ai faites, j'ai faites
All of the mistakes I made, I made, I made, I made
Peu importe le prix que j'ai payé, j'ai payé, j'ai payé, j'ai payé
Whatever the price I paid, I paid, I paid, I paid
Spéciale dédicace à mon ancien moi et à tout ce qu'il m'a montré
Shout out to the old me and everything he showed me
Je devais tout foutre en l'air avant de te laisser me connaître, eh, eh
Had to fuck it up before I let you get to know me, eh, eh

Un démon à ma porte
Devil at my door
M'a fait frapper, frapper, frapper de l'autre côté
Got me knockin′, knockin′, knockin' on the other side
Cendres sur le sol
Ashes on the floor
Mais je marche, marche, marche en dehors d'ici vivant
But I′m walkin', walkin′, walkin' out of here alive

Spéciale dédicace à mon ancien moi, et à tout ce que tu m'as montré
Shout out to the old me and everything you showed me
Fière que tu n'aies pas entendu
Glad you didn′t listen
quand le monde essayait de me ralentir (le monde essayait de me ralentir, ouais)
When the world was trying to slow me (World was trying to slow me, yeah)
Personne ne peut me contrôler, j'ai laissé mes amantes seules (seules)
No one could control me, left my lovers lonely (Lonely)
Je devais tout foutre en l'air avant de vraiment me connaître, eh, eh
Had to fuck it up before I really got to know me, eh, eh

Toutes les bêtises que j'ai faites, j'ai faites, j'ai faites, j'ai faites
All of the mistakes I made, I made, I made, I made
Peu importe le prix que j'ai payé, j'ai payé, j'ai payé, j'ai payé (ouais)
Whatever the price I paid, I paid, I paid, I paid (Yeah)
Spéciale dédicace à mon ancien moi, et à tout ce qu'il m'a montré (ouais, mon ancien moi)
Shout out to the old me and everything he showed me (Yeah, the old me)
Je devais tout foutre en l'air avant de te laisser me connaître, eh, eh
Had to fuck it up before I let you get to know me, eh, eh

Desarrollado por musixmatch