Traducir a
Ma petite amie m'engueule car je dors toujours
My girlfriend′s bitchin' ′cause I always sleep in
Elle hurle toujours quand elle appelle sa copine
She's always screamin' when she′s callin′ her friend
Elle est plutôt sexy quand même
She's kinda hot though
Ouais, elle est plutôt sexy quand même
Yeah, she′s kinda hot though
(just un petit peu, un petit peu sexy)
(Just an itty bitty, little bit hot)
Ma psy me dit que j'ai des rêves de fou
My shrink is telling me I got crazy dreams
Elle dit aussi que je manque de confiance en moi
She's also saying I got low self esteem
Elle est plutôt sexy quand même
She′s kinda hot though
Ouais, elle est plutôt sexy quand même
Yeah, she's kinda hot though
(rien qu'un tout petit peu sexy)
(Just a little bit, a little bit hot)
Elle m'a mis sous traitement, elle ne veut pas sortir de ma tête
She put me on meds, she won′t get out of my head
Elle est plutôt sexy quand même
She's kinda hot though
(Un, deux, trois, go)
(One, two, three, go)
Mon ami a quitté l'université car ça ressemblait à un travail
My friend left college 'cause it felt like a job
Sa mère et son père pensent tous les deux qu'il est flemmard
His mom and dad both think he′s a slob
Il a quand même une chance (non, pas vraiment)
He′s got a shot though (No, not really)
Ouais, il a quand même une chance (non, pas vraiment)
Yeah, he's got a shot though (No, not really)
Quand tu as des plus grands projets que personne d'autre ne comprend
When you′ve got bigger plans that no one else understands
Tu as quand même une chance (Mais mais mais, c'est un sacré projet que tu as là)
You've got a shot though (My, my, that′s a big plan you've got there)
Ils disent qu'on est des perdants mais ça ne nous dérange pas
They say we′re losers and we're alright with that
On est les pros du non-retour
We are the leaders of the not coming backs
(mais nous allons bien pourtant)
But we're alright though
(ouais, nous allons bien pourtant)
Yeah, we′re alright though
On est les rois et reines de la nouvelle scène brisée
We are the kings and the queens of the new broken scene
(ouais, nous allons bien pourtant)
Yeah, we′re alright though
(Un, deux, trois, quatre)
(Uno, dos, tres, cuatro)
Des fois j'ai l'impression de devenir fou
Sometimes I'm feeling like I′m going insane
Mon voisin me dit que j'ai une mauvaise tête
My neighbor told me that I got bad brains
Je vais bien quand même (on va bien quand même)
But I'm alright though (We′re alright though)
Ouais, on ira bien quand même (on va bien quand même)
Yeah, we'll be alright though (We′re alright though)
Car on est les rois et reines de la nouvelle scène brisée
'Cause we're the kings and the queens of the new broken scene
Et on va bien quand même
And we′re alright though
(un, deux, trois, quatre)
(One, two, three, four)
Ils disent qu'on est des perdants mais ça ne nous dérange pas
They say we′re losers and we're alright with that
On est les pros du non-retour
We are the leaders of the not coming backs
(mais nous allons bien pourtant)
But we′re alright though
Ouais nous allons bien pourtant (Nous allons bien pourtant)
Yeah, we're alright though (We′re alright though)
On est les rois et reines de la nouvelle scène brisée
We are the kings and the queens of the new broken scene
(ouais, nous allons bien pourtant)
Yeah, we're alright though
(Ça va aller pour nous)
(We′re gonna be okay)
Na na na na na na na na na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na na na na na na na na na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
(mais nous allons bien pourtant)
But we're alright though
Na na na na na na na na na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
(ouais, nous allons bien pourtant)
Yeah, we're alright though
Na na na na na na na na na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
On est les rois et reines de la nouvelle scène brisée
We are the kings and the queens of the new broken scene
(ouais, nous allons bien pourtant)
Yeah, we′re alright though
