Traducir a
Hermano, hermano, hermano, Lucien, eres como ningún otro
Brother, brother, brother, Lucien, you′re like no other
Escucha muy de cerca, porque no me gusta presumir
Listen very close, 'cause I don′t like to boast
En cambio, contaré la historia de un francés que prevaleció
Instead, I'll tell the tale of a French who prevailed
A través de los Mr. Crazy Rabbits que siempre estaban detrás de él.
Through the Mr. Crazy Rabbits who were always on his tail
Cuando está en oferta, tu compañero de cuarto comienza a gemir
When in on sale, your roomie starts to wail
Si te atrapan con bienes robados, irás a la cárcel.
Get caught with stolen goods and you will go to jail
Si vas a la cárcel, ¿quién pagará la fianza?
If you go to jail, then who will pay the bail?
Te devolverán a Francia en un barco con vela.
They'll put you back to France on a ship with a sail
Escargot, Lucien, comes caracoles
Escargot, Lucien, you eat snails
(Oye, Tip, ¿qué les pasa a los caracoles?)
(Hey yo Tip, what′s wrong with snails?)
De la nación zulú, de un pueblo llamado París
From the Zulu nation, from a town called Paris
Vino a América para encontrar la libertad
Came to America to find liberty
En lugar de encontrar placer, todo lo que encontraste fue miseria
Instead of finding pleasure, all you found was misery
Pero escucha, Lucien, tienes un amigo en mí.
But listen, Lucien, you have a friend in me
Oh, suerte, la suerte te llevará al trasero malo
Oh, luck luck will drive you butt baddy
La próxima vez que tengas unas ruedas, hazlo un Caddy
Next time you get some wheels, make it a Caddy
En términos de hacer el bien, sé que desearías poder
In terms of doing good, I know you wish you really could
Pero escucha, hermano, realmente creo que puedes
But listen, brother man, I really think you can
Triunfa con la raza de los hermanos a tu espalda
Succeed with the breed of the brothers on your back
Es la creme de la creme, y puedes rebotar con eso.
It′s the creme de la creme, and you can bounce with that
Tomará un minuto arroz, así que sigue mi consejo
It'll take a minute rice, so take my advice
Confía en nosotros, y así confías en tu vida
Trust in us, and thus you trust in your life
Lucien, Lucien, Lucien, Lucien, ¡deberías saberlo!
Lucien, Lucien, Lucien, Lucien - you should know!
¿Qué? Oh Tip, hombre, ¿por qué me haces eso, hombre?
What? Oh Tip, man, why you do that to me, man?
Pensé que era un amigo, bruh
I thought he was a friend, bruh
Oh hombre, no puedo creer eso
Oh man, can′t believe that
Oh, ¿por qué me haces eso?
Oh, why you do that to me?
yo no lo haría así
I wouldn't do it like this
no podría hacerlo solo
I couldn′t do it by myself
¿Estás lista, Lu? Éste es para ti
Are you ready, Lu? This one is for you
Viniendo de un verdadero azul, se ajusta como un zapato
Comin' from a true-blue, fits like a shoe
"Cómo está usted" or "Comment allez-vous"
"Cómo está usted" or "Comment allez-vous"
Lucien, te lo dejo a ti.
Lucien, I′ll leave it up to you
¿Quiere usted? (vosotras)
Voulez-vous? (vous)
conocerte)
Rendez-vous (vous)
Cuco (cuello)
Coucou (cou)
Les caca-caca (caca)
Les poo-poo (poo)
Mira a esa muchacha, va a contraatacar rápido
Watch that lass, gonna backlash fast
¿Puedes controlar el chapuzón del adicto al crack?
Can you get a grip on the crackhead dip?
Te vendí una bolsa de papel, supongo que te vio venir
Sold you a paper bag, guess he saw you comin'
VCR de un bummin del hueso del cuello
VCR from a neck-bone bummin'
$ 10 hermano, estaba tarareando y rasgueando
$10 brother, he was hummin′ and strummin′
Solo tenía 20, vivía como si estuvieras en los barrios bajos
Only had 20, he was livin' like ya slummin′
Le di el dinero, bueno, pensé que eso era algo
Gave him the money, well, I thought that was somethin'
Luciendo como un niño que se perdió en el desmoronamiento
Lookin′ like a kid who was lost in crumbin'
No te preocupes por nada, no voy a ser específico
Don′t worry about a thing, I won't get specific
Esta es una canción que es larga y prolífica.
This is a song that is long and prolific
Piensa en las cosas que dije si puedes
Think of the stuff that I said if you can
Descifrarlo, calcular, comprender
Figure it out, compute, understand
No hay problema, te ayudo con tu demo
No problemo, I'll help you with your demo
Si vas a la tienda por mí
If you go to the store for me
Lucien, solo bromeo, ¡deberías saberlo!
Lucien, I′m just kiddin - you should know!
Oye, ¿qué pasa bebé, cómo te llamas?
Hey yo what′s up baby, what's your name?
¿Qué clase de acento es ese?
What kinda accent is that?
Es un acento francés, sabes que soy francés
It′s a French accent, you know I'm French
Soy de Francia, ¿no crees que es sexy?
I′m from France, don't you think it′s sexy?
No, eso no es un acento sexy.
No that's not a sexy accent
¿No te gusta?
Oh don't you like it?
¿Por qué? ¿Estás tratando de insultarme?
Why? You trying to diss me?
Ah por favor que?
Ah please what?
Amor significa francés, francés significa amor
Love means French, French means love
Todo el mundo ama mi acento.
Everybody loves my accent
¿Por qué a nadie le gusta?
Why nobody like it?
Q-tip escribe una historia sobre mí, ¿qué es eso? ¿Vaya?
Q-tip write a story about me, what is that? Oh?
soy sexy y soy frances
I′m sexy and I′m French
Todos aman mi acento.
Everybody love my accent
soy el mejor, si
I'm the best, yes
Sí, je t'aime significa que te amo
Yeah, je t′aime mean I love you
Te amo significa je t'aime
I love you means je t'aime
Te enseñaré francés, te haré un buen francés
I′ll teach you French, I'll make you French good
Tienes que controlar las misiones que tomarás
You gotta get a grip on the missions you′ll be takin
No tanto la misión, pero tienes un encendido loco
Not so much the mission, but you got crazy ignition
Claro, los sugar-baby quieren darte una oportunidad.
Sure, the sugar-babies wanna give you a chance
Con el "savoir faire" francés y el baile sexy
With the French "savoir faire" and the sexy dance
Pero, ¿realmente es una mosca o es un chico?
But is she really fly, or is she a guy?
No preguntaré por qué, porque sé que lo intentas
I won't ask why, 'cause I know that you try
Te esfuerzas demasiado, ¿es esa la respuesta al acertijo?
You try too hard, is that the answer to the riddle?
En lugar de hacer tanto, ¿por qué no haces solo un poco?
Instead of doin′ so much, why don′t you do just a little?
Chico, qué canalla, supongo que no deberíamos tratarlo mal.
Boy, what a cad, I guess we shouldn't treat him bad
De hecho, sería bueno que lo entendiéramos como
In fact, it would be nice if we understood him like
Un caso de posicionar los pies en los zapatos
A case of positionin′ the feet in the shoes
Razón simpática en el caso del blues
Sympathetic reason in the case of the blues
Lucien es azul, aunque en realidad es moreno.
Lucien is blue, even though he's really brown
Tuve que hacer el sonido, su vida es demasiado profunda
I had to make the sound, his life is too profound
En el up-and-up, él es algo así como un cachorrito
On the up-and-up, he′s somethin' like a little pup
Joven e ingenuo, es difícil de creer
Young and naive, it′s hard to believe
Mientras seas fuerte, puedes buscar con los buscadores
As long as you're strong, you can quest with the questers
Jolly como un frijol saltador o un bufón
Jolly like a jumping bean or a jester
Lucien, Lucien, Lucien, Lucien, ¡deberías saberlo!
Lucien, Lucien, Lucien, Lucien - you should know!
Aw, Tip, todo va a estar bien, hombre
Aw, Tip, everything gonna be alright, man
Creo que me voy a casa, hombre.
I think I'm going home, man
Te veré mañana, ¿sabes?
I′ll see you tomorrow y′know
Oh Tip, esta semana no estoy aquí
Oh Tip, this week I'm not here
