Traducir a
Là va mon ancienne petite amie
There goes my old girlfriend
Il y a une autre bague en diamant
There′s another diamond ring
Et, ouais, toutes ces promesses tard dans la nuit
And all those late night promises
Je pense qu'elles ne veulent rien dire
I guess they don't mean a thing
Alors bébé, c'est quoi l'histoire ?
So baby, what′s the story?
T'es-tu trouvée un nouvel homme ?
Did you find another man?
Est-ce facile de dormir dans le lit qui était le nôtre ?
Is it easy to sleep in the bed that we made?
Quand tu ne regarde pas en arrière
When you don't look back
Je devine que les sentiments commencent à disparaître
I guess the feelings start to fade away
J'avais l'habitude de sentir ta chaleur
I used to feel your fire
Mais maintenant j'ai froid
But now it's cold inside
Et tu es de retour dans les rues
And you′re back on the street
Comme si de rien n'était, yeah
Like you didn′t miss a beat, yeah!
Dis-moi que ça m'apporte à moi de te laisser partir
Tell me what it takes to let you go
Dis-moi comme la douleur est censée s'effacer
Tell me how the pain's supposed to go
Dis-moi comment tu arrives à dormir la nuit
Tell me how it is that you can sleep in the night
Sans penser avoir tout perdu ce qui
Without thinking you lost everything that was
Était bien dans ta vie sur un lancé de dès ?
Good in your life to the toss of the dice?
Dis-moi que ça m'apporte à moi de te laisser partir
Tell me what it takes to let you go
Femme, avant de te connaitre
Girl, before I met you
J'étais B.I.E.N Bien
I was F-I-N-E, fine
Mais ton amour a fait de moi un prisonnier
But your love made me a prisoner
Ouais ! mon coeur à purgé sa peine
Yeah my heart′s been doing time
Tu m'a dépensé comme de l'argent
You spent me up like money
puis tu m'as suspendu pour sécher
Then you hung me out to dry
Il était facile de garder
It was easy to keep
Tous tes mensonges déguisés
All your lies in disguise
Parce que tu m'as eu au fond
'Cause you had me in deep
Avec le diable dans tes yeux
With the devil in your eyes
Dis-moi que ça m'apporte à moi de te laisser partir
Tell me what it takes to let you go
Dis-moi comme la douleur est censée s'effacer
Tell me how the pain′s supposed to go
Dis-moi comment tu arrives à dormir la nuit
Tell me how it is that you can sleep in the night
Sans penser avoir tout perdu ce qui
Without thinking you lost everything that was
Était bien dans ta vie sur un lancé de dès ?
Good in your life to the toss of the dice?
Dis-moi que ça m'apporte à moi de te laisser partir
Tell me what it takes to let you go
Guitare !
Guitar!
Dis moi que tu es heureuse d'être seule
Tell me that you're happy that you′re on your own
Dis moi que c'est mieux quand tu es toute seule
Tell me that it's better when you're all alone
Dis-moi que ton corps ne réclame pas mon toucher
Tell me that your body doesn′t miss my touch
Dis-moi que mon amour ne signifie pas grand chose
Tell me that my lovin′ didn't mean that much
Dis-moi que tu ne meurs pas quand tu pleures pour moi
Tell me you ain′t dyin' when you′re cryin' for me
Dis-moi que ça m'apporte à moi de te laisser partir
Tell me what it takes to let you go
Dis-moi comme la douleur est censée s'effacer
Tell me how the pain′s supposed to go
Dis-moi comment tu arrives à dormir la nuit
Tell me how it is that you can sleep in the night
Sans penser avoir tout perdu ce qui
Without thinking you lost everything that was
Était bien dans ta vie sur un lancé de dès ?
Good in your life to the toss of the dice?
Dis-moi à qui doit-on reprocher d'y réfléchir deux fois
Tell me who's to blame for thinkin' twice
Non non non non non
No no no no no
Parce que je ne veux pas brûler au paradis
′Cause I don′t wanna burn in paradise
Allons y, allons y, allons y
Let go, let go, let go
Je ne veux pas brûler au paradis
I don't wanna burn in paradise
Laisse aller, laisse aller, laisse aller
Let it go, let it go, let it go
Laisse aller, laisse aller, laisse aller
Let it go, let it go, let it go
Laisse aller, laisse aller, laisse aller
Let it go, let it go, let it go
Laisse-le aller, laisse-le aller, laisse-le aller (je ne veux pas brûler)
Let it go, let it go, let it go (I don′t wanna burn)
Laisse-le aller, laisse-le aller, laisse-le aller (je ne veux pas brûler)
Let it go, let it go, let it go (I don't wanna burn)
Laisse aller, laisse aller, laisse aller
Let it go, let it go, let it go
Laisse aller, laisse aller, laisse aller
Let it go, let it go, let it go
Laisse aller, laisse aller, laisse aller
Let it go, let it go, let it go
Laisse aller, laisse aller, laisse aller
Let it go, let it go, let it go
