Traducir a
Est-ce que je vous stresse ?
Do I stress you out?
Mon pull est à l'envers et retourné.
My sweater is on backwards and inside out
Et vous dites : C'est tout à fait approprié.
And you say, "How appropriate"
Je ne veux pas tout analyser aujourd'hui.
I don′t want to dissect everything today
Je ne veux pas te séparer tu vois, mais je ne peux pas m'en empêcher
I don't mean to pick you apart you see, but I can′t help it
Et me voilà à sauter avant même que le coup de feu n'ait retenti.
And there I go jumping before the gunshot has gone off
Frappe-moi avec la règle brisée
Slap me with the splintered ruler
Et ça me terrasserait si je n'y étais pas déjà.
And it would knock me to the floor if I wasn't there already
Si seulement je pouvais chasser le chasseur
If only I could hunt the hunter
Car tout ce que je veux vraiment, c'est un peu de patience.
And all I really want is some patience
Un moyen de calmer la voix en colère
A way to calm the angry voice
Et tout ce que je veux vraiment, c'est la délivrance.
And all I really want is deliverance
Ah-ha-aah-ah-ah-ah
Ah-ha-aah-ah-ah-ah
Est-ce que je vous épuise ?
Do I wear you out?
Vous devez vous demander pourquoi je suis si tenace et si tendu.
You must wonder why I'm relentless and all strung out
Je suis consumé par le froid de la solitude
I′m consumed by the chill of solitary
Je suis comme Estella
I′m like Estella
J'aime bien le ramener puis le recracher.
I like to reel it in and then spit it out
Je suis frustré par votre apathie.
I'm frustrated by your apathy
Et je suis effrayé par la corruption qui règne dans ce pays.
And I am frightened by the corrupted ways of this land
Si seulement je pouvais rencontrer le créateur
If only I could meet the maker
Et je suis fasciné par l'homme spirituel
And I am fascinated by the spiritual man
Je suis touché par son humilité, oui.
I′m humbled by his humble nature, yeah
Et que ne donnerais-je pas pour trouver mon âme sœur
And what I wouldn't give to find a soulmate
Quelqu'un d'autre a saisi cette tendance
Someone else to catch this drift
Et que ne donnerais-je pas pour rencontrer un être apparenté !
And what I wouldn′t give to meet a kindred
Ah-ha-aah-ah-ah-ah
Ah-ha-aah-ah-ah-ah
Assez parlé de moi, parlons de vous une minute
Enough about me, let's talk about you for a minute
Assez parlé de toi, parlons un peu de la vie.
Enough about you, let′s talk about life for a while
Les conflits, la folie et le bruit des faux-semblants qui s'effondrent
The conflicts, the craziness and the sound of pretences falling
Tout autour, tout autour, 'rond, 'rond, 'rond, 'rond
All around, all around, 'round, 'round, ′round, ′round
Pourquoi le silence vous terrifie-t-il autant ?
Why are you so petrified of silence?
Pouvez-vous gérer ça ?
Here, can you handle this?
As-tu pensé à tes factures, à ton ex, à tes échéances ?
Did you think about your bills, your ex, your deadlines
Ou quand vous pensez que vous allez mourir ?
Or when you think you're gonna die?
Ou aviez-vous hâte de passer à autre chose ?
Or did you long for the next distraction?
Et tout ce dont j'ai besoin maintenant, c'est d'un échange intellectuel.
And all I need now is intellectual intercourse
Une âme pour creuser le trou bien plus profondément
A soul to dig the hole much deeper
Et je n'ai aucune notion du temps à part qu'il est en train de mourir
And I have no concept of time other than it is dying
Si seulement je pouvais tuer le tueur
If only I could kill the killer
Et tout ce que je veux vraiment, c'est un peu de paix, mec.
And all I really want is some peace, man
Un lieu pour trouver un terrain d'entente
A place to find a common ground
Et tout ce que je veux vraiment, c'est une longueur d'onde.
And all I really want is a wavelength
Ah-ha-aah-ah-ah-ah
Ah-ha-aah-ah-ah-ah
Tout ce que je veux, c'est un peu de réconfort.
And all I really want is some comfort
Un moyen de me délier les mains
A way to get my hands untied
Et tout ce que je veux vraiment, c'est un peu de justice
And all I really want is some justice
Ah-ha-aah-ah-ah-ah
Ah-ha-aah-ah-ah-ah
Car tout ce que je veux vraiment, c'est un peu de patience.
′Cause all I really want is some patience
Une façon de me calmer
A way to calm me down
Et tout ce que je veux vraiment, c'est la délivrance.
And all I really want is deliverance
Et quelques points communs
And some common ground
Et tout ce que je veux vraiment c'est du style
And all I really want is some of your time
