Traducir a
Voglio che tu sappia che sono felice per te
I want you to know that I′m happy for you
Auguro solo il meglio ad entrambi
I wish nothing but the best for you both
Una versione più vecchia di me, è perversa come me?
An older version of me, is she perverted like me?
Farebbe del sesso orale in un cinema?
Would she go down on you in a theatre?
Parla eloquentemente? E vorrebbe avere un figlio da te?
Does she speak eloquently? And would she have your baby
Sono sicura sarebbe davvero una madre eccellente
I'm sure she′d make a really excellent mother
Perchè l'amore che mi hai dato e che abbiamo fatto
'Cause the love that you gave that we made
Non è stato abbastanza per far sì che ti aprissi completamente, no
Wasn't able to make it enough for you to be open wide, no
Ed ogni volta che tu pronunci il suo nome
And every time you speak her name
(…)
Does she know how you told me you′d hold me until you died
(…)
′Til you died, but you're still alive
(…)
And I′m here, to remind you
(…)
Of the mess you left when you went away
(…)
It's not fair, to deny me
(…)
Of the cross I bear that you gave to me
(…)
You, you, you oughta know
Ed io sono qui per ricordarti
You seem very well, things look peaceful
Il casino che hai lasciato quando te ne sei andato
I′m not quite as well, I thought you should know
Non è gentile negarmi
Did you forget about me Mr. Duplicity
La croce che posto e che tu mi hai dato
I hate to bug you in the middle of dinner
Tu, tu, tu, devi sapere
But it was a slap in the face how quickly I was replaced
(…)
And are you thinking of me when you fuck her
Tu sembri stare bene, le cose sembrano tranquille
'Cause the love that you gave that we made
(…)
Wasn′t able to make it enough for you to be open wide, no
(…)
And every time you speak her name
(…)
Does she know how you told me you'd hold me until you died
(…)
'Til you died, but you′re still alive
Ti sei dimenticato di me, mister doppia faccia?
And I′m here, to remind you
Mi dispiace disturbarti durante la cena
Of the mess you left when you went away
Ma è stato uno schiaffo in faccia il vedere quanto velocemente mi hai rimpiazzata
It's not fair, to deny me
E pensi a me quando la scopi?
Of the cross I bear that you gave to me
(…)
You, you, you oughta know
Perchè l'amore che mi hai dato e che abbiamo fatto
′Cause the joke that you made in the bed that was me
Non è stato abbastanza per far sì che ti aprissi completamente, no
And I'm not gonna fade as soon as you close your eyes
Ed ogni volta che tu pronunci il suo nome
And you know it
(…)
And every time I scratch my nails
(…)
Down someone else′s back I hope you feel it
(…)
Well, can you feel it?
(…)
Well, I'm here, to remind you
(…)
Of the mess you left when you went away
(…)
It′s not fair to deny me
(…)
Of the cross I bear that you gave to me
(…)
You, you, you oughta know
Ed io sono qui per ricordarti
Why I'm here, to remind you
Il casino che hai lasciato quando te ne sei andato
Of the mess you left when you went away
Non è gentile negarmi
It's not fair, to deny me
La croce che posto e che tu mi hai dato
Of the cross I bear that you gave to me
Tu, tu, tu, devi sapere
You, you, you oughta know
Perché lo scherzo che ti sei portato a letto ero io
(…)
(…)
(…)
E tutte le volte che io graffierò le mie unghie
(…)
Ma io sono qui a ricordarti
(…)
Il casino che hai lasciato quando te ne sei andato
(…)
Non è gentile negarmi
(…)
La croce che posto e che tu mi hai dato
(…)
Tu, tu, tu, devi sapere
(…)
Ed io sono qui per ricordarti
(…)
Il casino che hai lasciato quando te ne sei andato
(…)
Non è gentile negarmi
(…)
La croce che posto e che tu mi hai dato
(…)
Tu, tu, tu, devi sapere
(…)
