Traducir a
Eu quero que saiba que estou feliz por você
I want you to know that I′m happy for you
Eu desejo nada mais que o melhor pra vocês dois
I wish nothing but the best for you both
Uma versão mais velha de mim, ela é pervertida como eu
An older version of me, is she perverted like me?
Ela te chuparia em um teatro?
Would she go down on you in a theatre?
Ela fala eloquentemente? E ela poderia ter um filho seu?
Does she speak eloquently? And would she have your baby
Tenho certeza de que ela seria uma mãe excelente.
I'm sure she′d make a really excellent mother
Porque o amor que você me deu que nós construímos
'Cause the love that you gave that we made
Não foi capaz de ser o suficiente pra você ser totalmente aberto, não
Wasn't able to make it enough for you to be open wide, no
E toda vez que você fala o nome dela
And every time you speak her name
Ela sabe como você me disse que me abraçaria até morrer
Does she know how you told me you′d hold me until you died
Até você morrer, mad você continua vivo
′Til you died, but you're still alive
E eu estou aqui pra te lembrar
And I′m here, to remind you
de toda a bagunça que você deixou quando foi embora
Of the mess you left when you went away
não é justo me negar
It's not fair, to deny me
da cruz que eu carrego e que você me deu
Of the cross I bear that you gave to me
Você, você, você devia saber
You, you, you oughta know
Você parece estar muito bem, as coisas parecem em paz
You seem very well, things look peaceful
Eu não estou tão bem assim, você deveria saber
I′m not quite as well, I thought you should know
Você se esqueceu de mim Sr. Duas Caras
Did you forget about me Mr. Duplicity
Eu odeio te interromper no meio do jantar
I hate to bug you in the middle of dinner
Mas foi um tapa na cara o quão rápido eu fui substituída
But it was a slap in the face how quickly I was replaced
E você está pensando em mim quando transa com ela
And are you thinking of me when you fuck her
Porque o amor que você me deu que nós construímos
'Cause the love that you gave that we made
Não foi capaz de ser o suficiente pra você ser totalmente aberto, não
Wasn′t able to make it enough for you to be open wide, no
E toda vez que você fala o nome dela
And every time you speak her name
Ela sabe como você me disse que me abraçaria até morrer
Does she know how you told me you'd hold me until you died
Até você morrer, mad você continua vivo
'Til you died, but you′re still alive
E eu estou aqui pra te lembrar
And I′m here, to remind you
de toda a bagunça que você deixou quando foi embora
Of the mess you left when you went away
não é justo me negar
It's not fair, to deny me
da cruz que eu carrego e que você me deu
Of the cross I bear that you gave to me
Você, você, você devia saber
You, you, you oughta know
Porque a piada que você contou na cama era eu
′Cause the joke that you made in the bed that was me
E eu não vou desaparecer assim que você fechar os seus olhos
And I'm not gonna fade as soon as you close your eyes
E você sabe disso
And you know it
E toda vez que eu arranho as minhas unhas
And every time I scratch my nails
nas costas de outra pessoa eu espero que você sinta
Down someone else′s back I hope you feel it
Bem, você pode sentir?
Well, can you feel it?
Bem eu estou aqui pra te lembrar
Well, I'm here, to remind you
de toda a bagunça que você deixou quando foi embora
Of the mess you left when you went away
não é justo me negar
It′s not fair to deny me
da cruz que eu carrego e que você me deu
Of the cross I bear that you gave to me
Você, você, você devia saber
You, you, you oughta know
Pois eu tô aqui, pra te lembrar
Why I'm here, to remind you
de toda a bagunça que você deixou quando foi embora
Of the mess you left when you went away
não é justo me negar
It's not fair, to deny me
da cruz que eu carrego e que você me deu
Of the cross I bear that you gave to me
Você, você, você devia saber
You, you, you oughta know
