Traducir a
De quoi chanterais-je
Worüber würde ich singen
Et si plus personne ne s'en souciait ?
Wenn es niemanden mehr interessiert?
Quand l'actualité met tout de côté
Wenn die Nachrichten alles verdrängen
Régi par l'algorithme
Vom Algorithmus regiert
De quoi chanterais-je
Worüber würde ich singen
Et si plus personne ne s'en souciait ?
Wenn es niemanden mehr interessiert?
De quoi chanterais-je
Worüber würde ich singen
Et si nous nous perdions tous dans le chaos ?
Wenn wir uns alle im Chaos verlier′n?
À propos d'une mer de plastique aussi grande que la Suisse
Über ein Meer aus Plastik, das so groß ist, wie die Schweiz
Ou à propos de tant de frères mourant de froid dans leur propre glace
Odеr darüber, dass so viele Brüdеr in ihrem eigenen Eis erfrier'n
Ou sur le fait que ce qui s'est passé à Hanau me choque encore aujourd'hui
Oder darüber, dass das was in Hanau geschah, mich bis heute schockiert
Ou que des meurtres comme celui-ci n'intéressent plus personne
Oder darüber, dass Morde, wie dieser so schnell niemand′ mehr interessier'n
Parce que les chaînes humaines se brisent toujours après quelques heures
Weil sich Menschenketten immer nach ein paar Stunden verlier'n
Est-ce que j'écrirai des ballades un jour ?
Schreib ich irgendwann mal Balladen
Cela ne dérange plus personne
Die niemanden mehr stör′n
À propos des dernières élections
Über die letzten Wahlen
Et une société qui possède tout
Und einen Konzern, dem alles gehört
De quoi chanterais-je
Worüber würde ich singen
Et si plus personne ne s'en souciait ?
Wenn es niemanden mehr interessiert?
Quand les livres brûlent à nouveau
Wenn wieder Bücher brennen
Et nous nous perdons tous dans le chaos ?
Und wir uns alle im Chaos verlier′n?
De quoi chanterais-je
Worüber würde ich singen
Et si plus personne ne s'en souciait ?
Wenn es niemanden mehr interessiert?
Personne ne peut brûler des chansons et elles sont chaudes quand tu as froid
Lieder kann niemand verbrennen und sie sind warm, wenn du frierst
Et crois-moi, je chanterai, même si personne ne s'en soucie plus.
Und glaub mir, ich werde singen, auch wenn es niemanden mehr interessiert
Peut-être que j'écrirai sur la fin du monde un jour
Vielleicht schreib ich irgendwann über den Weltuntergang
Le titre "The Last Ballad" a, je pense, un très bon son
Der Titel "Die letzte Ballade" hat, find ich, 'nen sehr guten Klang
