Traducir a
Il faut tirer l'alarme !
Ring the alarm
Cela a assez durer
I been through this too long
Et que je sois maudite si je vois une autre fille dans tes bras
But I′ll be damned if I see another chick on your arm
N'allez-vous pas tirer l'alarme
Won't you ring the alarm?
Cela a assez durer
I been through this too long
Et que je sois maudite si je vois une autre fille dans tes bras
But I′ll be damned if I see another chick on your arm
Elle se baladera avec des manteaux en chinchilla
She gon' be rockin' chinchilla coats
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle ira dans la maison de vacances
Getting the house off the coast
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle me prendra tout ce que je possède
She gon′ take everything I own
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Je ne peux te laisser partir,
I can′t let you go (oh)
Que je sois maudite si je te laisse partir.
Damn, if I let you go (no)
Elle va arborer les diamants les plus brillants
She gon' rock them VVS stones
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
— Dans le 'bach ou les Rolls
— in the ′bach or the Rolls
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle profitera de tout ce que j'ai enseigné
She gon' profit everythin′ I taught
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Je ne peux te laisser partir,
I can't let you go (oh)
Que je sois maudite si je te laisse partir.
Damn, if I let you go (no)
Dis-moi comment devrais-je me sentir quand je sais ce que je sais
Tell me how should I feel when I know what I know
Et mon intuition féminine me dit que tu es un chien ?
And my female intuition telling me you′re a dog?
Les gens m'ont parlé des flammes, je ne pouvais pas voir à travers la fumée
People told me 'bout the flames, I couldn't see through the smoke
Quand j'ai besoin de réponses, d'accusations
When I need answers, accusations
Qu'est ce que ça signifie, tu vas craquer
What you mean, you gone choke?
Tu n'peux pas rester, tu dois partir
You can′t stay, you gotta go (no)
Il n'y a pas d'autre nana qui dépensera ton fric
Ain′t no other chicks spending your dough
C'est comme passer au péage, la fin de notre histoire
This is taking a toll, the way the story unfolds
Pas l'image parfaite de film que tout le monde aurait vu
Not the picture-perfect movie everyone would've sawed
Elle se baladera avec des manteaux en chinchilla
She gon′ be rockin' chinchilla coats
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle ira dans la maison de vacances
Getting in the house off the coast
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle me prendra tout ce que je possède
She gon′ take everything I own
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Je ne peux te laisser partir,
I can't let you go (oh)
Que je sois maudite si je te laisse partir.
Damn, if I let you go (no)
Elle va arborer les diamants les plus brillants
She gon′ rock them VVS stones
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
— Dans le 'bach ou les Rolls
— in the 'bach or the Rolls
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle profitera de tout ce que j'ai enseigné
She gon' profit everything I taught
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Je ne peux te laisser partir,
I can′t let you go (oh)
Que je sois maudite si je te laisse partir.
Damn, if I let you go (no)
Il faut tirer l'alarme !
Ring the alarm
Cela a assez durer
I been through this too long
Et que je sois maudite si je vois une autre fille dans tes bras
But I′ll be damned if I see another chick on your arm
N'allez-vous pas tirer l'alarme
Won't you ring the alarm?
Cela a assez durer
I been through this too long
Et que je sois maudite si je vois une autre fille dans tes bras
But I′ll be damned if I see another chick on your arm
Dis-moi comment devrais-je me sentir, quand tu m'as fait appartenir?
Tell me how should I feel, when you made me belong?
Et l'idée que tu la touches juste est ce que je déteste le plus
And the thought of you just touching her is what I hate most
Je ne te veux pas, mais je le veux et je ne peux pas le laisser partir
I don't want you, but I want it and I can′t let it go
Savoir que tu lui as donné comme tu me l'as donné, allez
To know you give it to her like you gave it to me, come on
Il est si arrogant et audacieux
He's so arrogant and bold (oh)
Mais elle aimera ça, je le sais
She gon′ love that shit, I know
J'ai lancé un appel, il est temps de tirer l'alarme
I done put in a call, time to ring the alarm
Car jamais tu ne verras un feu comme celui que je provoque
'Cause you ain't never seen a fire like the one I′ma cause
Elle se baladera avec des manteaux en chinchilla
She gon′ be rockin' chinchilla coats
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle ira dans la maison de vacances
Getting in the house off the coast
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle me prendra tout ce que je possède
She gon′ take everything I own
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Je ne peux te laisser partir,
I can't let you go (oh)
Que je sois maudite si je te laisse partir.
Damn, if I let you go (no)
Elle va arborer les diamants les plus brillants
She gon′ rock them VVS stones
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
— Dans le 'bach ou les Rolls
— in the 'bach or the Rolls
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle profitera de tout ce que j'ai enseigné
She gon′ profit everything I taught
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Je ne peux te laisser partir,
I can't let you go (oh)
Que je sois maudite si je te laisse partir.
Damn, if I let you go (no)
(Ooh-ooh) comment peux-tu me regarder
(Ooh-ooh) how can you look at me
Et ne pas voir toutes les choses que j'ai gardé juste pour toi
And not see all the things that I kept only just for you?
Pourquoi prends-tu ce risque bébé? est-ce le prix que j'ai à payer
Why would you risk it, baby, is that the price that I pay?
Mais c'est mon show, et je ne te laissera pas partir
But this is my show and I won't let you go
Tout a été payé, et cela est à moi
All has been paid for, and it′s mine
Comment as-tu pu me regarder, et ne pas voir toutes les choses ?
How could you look at me, and not see all the things?
Elle se baladera avec des manteaux en chinchilla
She gon′ be rockin' chinchilla coats
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle ira dans la maison de vacances
Getting in the house off the coast
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle me prendra tout ce que je possède
She gon′ take everything I own
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Je ne peux te laisser partir,
I can't let you go (oh)
Que je sois maudite si je te laisse partir.
Damn, if I let you go (no)
Elle va arborer les diamants les plus brillants
She gon′ rock them VVS stones
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
— Dans le 'bach ou les Rolls
— in the 'bach or the Rolls
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Elle profitera de tout ce que j'ai enseigné
She gon′ profit everything I taught
Si je te laisse partir
If I let you go (no)
Je ne peux te laisser partir,
I can't let you go (oh)
Que je sois maudite si je te laisse partir.
Damn, if I let you go (no)
