Happier Than Ever traducción al Francés

Billie Eilish

Traducir a

quand je suis loin de toi
When I′m away from you
je suis plus heureuse que jamais
I'm happier than ever
J'aimerais pouvoir mieux l'expliquer
Wish I could explain it better
J'aimerais que ce ne soit pas vrai
I wish it wasn′t true

Donne moi un jour ou deux
Give me a day or two
Pour penser à quelque chose d'intelligent
To think of something clever
Pour m'écrire une lettre
To write myself a letter
Pour me dire quoi faire
To tell me what to do, mm-mm

Lis-tu mes interviews
Do you read my interviews?
Ou est-ce que tu évites mon chemin? (Mon chemin)
Or do you skip my avenue? (My avenue)
Quand tu (quand tu) disais que tu étais de passage
When you (when you) said you were passing through
Est-ce que j'étais même sur ton chemin?
Was I even on your way?

Je savais quand je t'ai demandé
I knew when I asked you to (when I asked you to)
D'être cool à propos de ce que je te disais
Be cool about what I was telling you
Tu ferais l'opposé quand tu as tu que tu le ferais
You'd do the opposite of what you said you'd do (what you said you′d do)
Et je finirai par avoir plus peur
And I′d end up more afraid

Ne dis pas que ce n'est pas juste
Don't say it isn′t fair
Tu n'étais clairement pas au courant que tu me rendais misérable
You clearly weren't aware that you made me miserable
Donc si tu veux vraiment savoir
So if you really wanna know

Quand je suis loin de toi
When I′m away from you (when I'm away from you)
Je suis plus heureuse que jamais (plus heureuse que jamais)
I′m happier than ever (happier than ever)
J'aimerais pouvoir mieux l'expliquer (j'aimerais pouvoir mieux l'expliquer)
Wish I could explain it better (wish I could explain it better)
J'aimerais que ça ne soit pas vrai (Aimerais que ça ne soit pas vrai), mmm-hmm
I wish it wasn't true (wish it wasn't true), mm-hm

Tu m'as rappelé, soûl dans ta Benz
You call me again, drunk in your Benz
Conduisant jusqu'à chez toi sous effets
Driving home under the influence
Tu m'as fait peur à mort, mais je gaspille mon souffle
You scared me to death, but I′m wasting my breath
Parce que tu n'écoutes que tes putain d'amis
′Cause you only listen to your fucking friends

Je ne m'identifie pas à toi
I don't relate to you
Je ne m'identifie pas à toi, non
I don′t relate to you, no
Car je ne me traiterai jamais aussi mal
'Cause I′d never treat me this shitty
Tu m'as fais détester cette ville
You made me hate this city

Et je ne dis pas de la merde sur toi sur internet
And I don't talk shit about you on the internet
Je n'ai jamais dis à quelqu'un quelque chose de mauvais
Never told anyone anything bad
Car c'est embarrassant, tu étais mon tout
′Cause that shit's embarrassing, you were my everything
Et tout ce que t'as fait c'est de me rendre triste
And all that you did was make me fucking sad
Donc ne gâche pas le temps que je n'ai pas
So don't waste the time I don′t have
Et n'essaye pas de me faire sentir mal
And don′t try to make me feel bad

Je pourrais parler de toutes les fois où toi étais à l'heure
I could talk about every time that you showed up on time
Mais j'ai une ligne qui n'est pas remplis car tu ne l'as jamais fais
But I'd have an empty line ′cause you never did
T'as jamais prêté attention à ma mère ou à mes amis
Never paid any mind to my mother or friends
Alors je les ai tous fermés pour toi parce que j'étais un enfant
So I shut 'em all out for you ′cause I was a kid

Tu as gâché tout ce qui était bien
You ruined everything good
Toujours dis que tu étais mal compris
Always said you were misunderstood
Fais de tous mes moments les tiens
Made all my moments your own
Laisse-moi tranquille, putain, ouais
Just fucking leave me alone, whoa, yeah

Desarrollado por musixmatch