Traducir a
Parfois tu es le même
Sometimes you look the same
Comme tu l'étais avant l'accident
Just like you did before the accident
Quand tu regardes dans l'espace
When you′re staring into space
C'est difficile de croire que tu ne t'en souviennes pas
It's hard to believe you don′t remember it
Tu t'es réveillé dans l'ambulance
Woke up in the ambulance
Tu l'as entièrement assemblé pendant le trajet
You pieced it all together on the drive
Je sais que tu ne te souviens pas de m'avoir appelée
I know you don't remember calling me
Mais je t'ai dit, même à l'époque tu étais si joli
But I told you, even then, you looked so pretty
Dans un lit d'hôpital
In a hospital bed
Je me souviens, tu avais dit que tu avais peur
I remember you said you were scared
Et je l'étais aussi
And so was I
Dans une impasse sur The Five
In a stand-still on The Five
Je pensais que c'était un traffic inhabituellement tôt
Thought it was unusually early traffic
Habituellement, je ne panique pas
Usually, I don't panic
Je voulais juste être à l'heure
I just wanted to be on time
Lorsque j'ai vu les ambulances sur l'épaule
When I saw the ambulances on the shoulder
Je n'ai même pas pensé à me mettre sur le côté
I didn′t even think of pulling over
Je l'ai entièrement assemblé tard cette nuit
I pieced it all together late that night
Et je sais que tu ne te souviens pas de m'avoir appelée
And I know you don′t remember calling me
Mais je t'ai dit, même à l'époque tu étais si joli
But I told you, even then, you looked so pretty
Dans un lit d'hôpital
In a hospital bed
Je me souviens, tu avais dit que tu avais peur
I remember you said you were scared
Et je l'étais aussi
And so was I
Et si ça t'arrivait un autre jour?
What if it happened to you on a different day?
Sur un pont, où uk n'y a pas un rail sur le chemin?
On a bridge where there wasn't a rail in the way?
Ou une rue de quartier où les petits enfants jouent?
Or a neighborhood street where the little kids play?
Ou la Crête d'Angeles dans la neige ou la pluie?
Or the Angeles Crest in the snow or the rain?
Et si tu n'étais pas seul? Il y avait des enfants dans la voiture
What if you weren′t alone? There were kids in the car
Et si tu étais à distance? Personne ne sait où tu es
What if you were remote, no one knows where you are?
Si tu as changé quoi que ce soit, n'aurais-tu pas survécu?
If you changed anything, would you not have survived?
Tu es vivant, tu es vivant, tu es vivant
You're alive, you′re alive, you're alive
Et je sais que tu ne te souviens pas de m'avoir appelée
And I know you don′t remember calling me
Mais je t'ai dit, même à l'époque tu étais si joli
But I told you, even then, you looked so pretty
Dans ton lit d'hôpital
In your hospital bed
Je me souviens, tu avais dit que tu avais peur
I remember you said you were scared
Et je le suis aussi
And so am I
