Traducir a
Elle ne voulait pas te tromper, crois-moi.
She didn′t mean to deceive you, believe me
Mais parfois, le plus dur est de concevoir
But sometimes the hardest part is conceiving
Les bonnes intentions que vous aviez n'ont abouti qu'à cela.
The good intentions that you had, now only came to this
Et bien qu'elle ait vu la cible, la flèche a manqué
And although she saw the mark, the arrow missed
Ce n'est pas passionnant de réciter des histoires
It isn't exciting reciting the stories
Des mots gentils qui deviennent blessants, quand la routine devient ennuyeuse
Of kind words turned hurting, when routine gets boring
Ils en ont tous les deux assez des clubs punk rock
Both getting tired of punk rock clubs
Et tous deux jouent dans des groupes de punk rock
And both playing in punk rock bands
Le début était quelque chose de bien
The start was something good
Mais certaines bonnes choses ont une fin
But some good things must end
Et elle a dit : Il ne pourrait jamais survivre avec des vies aussi différentes.
And she said, "It could never survive with such differing lives
Une maison, une autre en tournée à nouveau
One home, one out on tour again
Nous ne reviendrons peut-être jamais, le coup d'une allumette
We may never come back, the strike of a match
La bougie brûle par les deux bouts
The candle′s burning at both ends
Et maintenant elle en sait trop, et je suis trop défoncé
And now she knows too much, and I'm too fucked up
C'est gênant d'essayer de faire mon mouvement
It's awkward trying to make my move
Je ferai comme si j'allais bien, j'arriverai à l'heure.
I′ll pretend that I′m fine, show up right on time
Mais je sais que je ne serai jamais aussi cool
But I know I'll never be that cool
Je n'ai jamais voulu te retenir, je voulais juste tenir bon.
I never wanted to hold you back, I just wanted to hold on
Mais ma chance est partie
But my chance is gone
Je sais exactement où je me situe
I know just where I stand
Un garçon piégé dans le corps d'un homme
A boy trapped in the body of a man
Et je prendrai ce que tu es prêt à donner, et j'apprendrai à vivre
And I′ll take what you're willing to give, and I′ll teach myself to live
Avec une partie d'un plan d'arrière-plan, tiré d'un film dans lequel je ne joue pas
With a walk-on part of a background shot, from a movie I'm not in
Elle est si importante, et je suis si retardé
She′s so important, and I'm so retarded
Et maintenant je réalise que j'aurais dû t'embrasser à Los Angeles.
And now I realize, I should have kissed you in L.A
Mais je suis rentré chez moi tout seul, comme si j'avais le choix, de toute façon.
But I drove home all alone, as if I had a choice, anyway
D'où viens-tu ? Que fuis-tu ?
Where are you coming from? What are you running from?
Est-ce si difficile à voir ?
Is it so hard to see?
Et si vous avez peur, souvenez-vous du moment que nous avons partagé
And if you're feeling scared, remember the time we shared
Tu sais que ça voulait tout dire (tout)
You know it meant everything (everything)
Tu sais que cela signifiait tout pour moi
You know that it meant everything to me
Tu sais que cela signifiait tout pour moi
You know that it meant everything to me
