Traducir a
É sempre uma droga dobrar novamente esse tipo de mapa
It always sucks refolding the kind of map
Necessário quando fico preso onde o sol não brilha o fato
Needed when I get stuck where the sun don′t shine, the fact
Se eu simplesmente calar a boca, meu carimbo de borracha pode te marcar como idiota
Is if I just shut up, my rubber stamp could flag you as dumb
Não é sua mente que você está me dando um pedaço
It ain't your mind you′re givin' me a piece of
Não é preciso ser um Einstein para saber que isso é obsceno, mas
As it don't take Einstein to know, that′s just obscene
Já faz tempo que Buck Rogers não chega ao fundo do poço
But It′s been Buck Roger's time since I hit other than rock bottom
Até as chances de ter você contra mim
Even the odds of having you against me
Com sua jihad sem virilha em bolas azuis
With your crotchless jihad on blue balls
Evidentemente é Deus todo-poderoso e bom
Evidently are almighty good God
Então pó de anjo minha alma como James Brown
So angel dust my soul like James Brown
Puta legal de rua carregando uma bunda tão deslumbrante
Street legal whore hauling so much stunning ass
Venda-se barato como Bridget no rancho dos coelhos
Sell yourself short like Bridget at the bunny ranch
Faça tudo de quatro, a satisfação de ser derrubado
Do it all fours, the satisfaction of getting fouled
Eu sou o mínimo que você poderia fazer
I′m the least you could do
Se a vida fosse tão fácil quanto você
If only life were as easy as you
Eu sou o mínimo que você poderia fazer, oh yeah
I'm the least you could do, oh yeah
Se a vida fosse tão fácil quanto você
If only life were as easy as you
Eu ainda seria ferrado
I would still get screwed
Não me importo em ficar sob alguém que é
I don′t care if getting under someone
Isso está abaixo de você, o MO do enigma
That's beneath you fits, the M.O. of conundrum
Você calculou que isso era apenas uma palavra chique para borrachas
As you reckoned, this was just a fancy word for rubbers
Meu objetivo é aproveitar ao máximo o seu trabalho
I aim to get a bang out of working
Ponto fraco que coloca a fasquia tão baixa que só a coragem pode marcar
Your weak spot that sets the bar so low just nerve can score
Sem respeito, pois estranhamente o perigo parece um prêmio
With no respect since oddly danger feels like pay dirt
Eu sou o mínimo que você poderia fazer
I′m the least you could do
Se a vida fosse tão fácil quanto você
If only life were as easy as you
Eu sou o mínimo que você poderia fazer, oh yeah
I'm the least you could do, oh yeah
Se a vida fosse tão fácil quanto você
If only life were as easy as you
Eu sou o mínimo que você poderia fazer
I'm the least you could do
Se a vida fosse tão fácil quanto você
If only life were as easy as you
Eu sou o mínimo que você poderia fazer, oh yeah
I′m the least you could do, oh yeah
Se a vida fosse tão fácil quanto você
If only life were as easy as you
Se ao menos-
If only-
Quando meu tropeço acabar você deveria
When my fumbling breaks you should
Agradeço ao seu pai pelos produtos danificados
I thank your dad for the damaged goods
Quando meu tropeço acabar você deveria
When my fumbling breaks you should
Agradeço ao seu pai pelos produtos danificados
I thank your dad for the damaged goods
Quando meu tropeço acabar você deveria
When my fumbling breaks you should
Agradeço ao seu pai pelos produtos danificados
I thank your dad for the damaged goods
Quando meu tropeço acabar você deveria
When my fumbling breaks you should
Agradeço ao seu pai pelos produtos danificados
I thank your dad for the damaged goods
