Traducir a
Così inizia la storia
So the story begins
Uno che vive in città, uno di successo
City dweller, successful fella
Pensò tra sé "oops, ho un mucchio di soldi
Thought to himself "Oops, I′ve got a lot of money (I got money)
Sono preso in una corsa per topi, alla fine
Caught in a rat race, terminally
Sono un cinico di professione ma il mio cuore non lo è
I'm a professional cynic but my heart′s not in it
Sto pagando il prezzo di una vita vissuta al limite
I'm paying the price of living life at the limit
Preso dall'ansia del secolo"
Caught up in the century's anxiety"
Si, questo lo preda (lo preda)
Yes, it preys on him (it preys on him)
Sta diventando sottile (diventando sottile)
He′s getting thin (getting thin)
Prova la vita semplice
Try the simple life
Lui vive in una casa, una casa molto grande in campagna
He lives in a house, a very big house in the country
Guarda le repliche del pomeriggio in TV, e il cibo che mangia, in campagna
Watching afternoon repeats and the food he eats in the country
Prende tutti i tipi di pillole e impila le fatture dell'analista in campagna
He takes all manner of pills and piles up analyst bills in the country
Oh, é come una fattoria degli animali, un sacco di fascino rurale nella campagna
Oh, it′s like an animal farm, lots of rural charm in the country
Coglie la gloria del mattino e la vita è tutta un'altra storia
He's got morning glory and life′s a different story
Tutto sta andando bene, ma non alla perfezione
Everything's going jackanory (jackanory)
A contatto con la sua stessa mortalità
Touched with his own mortality
Sta leggendo Balzac, tracannando Prozac
He′s reading Balzac, knocking back Prozac
È di grande aiuto che ti faccia sentire magnificamente insipido (chiudi gli occhi, si)
It's a helping hand that makes you feel wonderfully bland (close your eyes, yeah)
Oh é il rimedio del secolo
Oh, it′s the century's remedy
Per i deboli di cuore (deboli di cuore)
For the faint at heart (faint at heart)
Un nuovo inizio (nuovo inizio)
A brand-new start (new start)
Prova la vita semplice
Try the simple life
Lui vive in una casa, una casa molto grande in campagna
He lives in a house, a very big house in the country
Ha una confusione nel suo petto quindi ha tanto bisogno di riposare in campagna
He's got a fog in his chest, so he needs a lot of rest in the country
Lui non beve fuma ride, fa bagni alle erbe in campagna
He doesn′t drink, smoke, laugh, takes herbal baths in the country
Ma non sentirai nessuna pena nella fattoria, in campagna
But you′ll come to no harm on the animal farm in the country
In campagna
In the country
In campagna
In the country
In campagna
In the country
Stupiscimi, sono tanto triste, non so perché
Blow, blow me out, I am so sad, I don't know why?
Stupiscimi, sono tanto triste, non so perché
Blow, blow me out, I am so sad, I don′t know why?
Lui vive in una casa, una casa molto grande in campagna
Oh, he lives in a house, a very big house in the country
Guarda le repliche del pomeriggio in TV, e il cibo che mangia, in campagna
Watching afternoon repeats and the food he eats in the country
Prende tutti i tipi di pillole e impila le fatture dell'analista in campagna
He takes all manner of pills and piles up analyst bills in the country
Oh, é come una fattoria degli animali, un sacco di fascino rurale nella campagna
Oh, it's like an animal farm lots of rural charm in the country
Lui vive in una casa, una casa molto grande in campagna
Oh, he lives in a house, a very big house in the country
Ha una confusione nel suo petto quindi ha tanto bisogno di riposare in campagna
He′s got a fog in his chest, so he needs a lot of rest in the country
Lui non beve fuma ride, fa bagni alle erbe in campagna
He doesn't drink, smoke, laugh, takes herbal baths in the country
Ma non sentirai nessuna pena nella fattoria, in campagna
But you′ll come to no harm on the animal farm in the country
La, la, la, la
La, la, la, la
Voglio esistere
I wanna be
Voglio esistere
I wanna be
