Traducir a
Alors que je sortais un matin
As I went out one morning
Pour respirer l'air autour de Tom Paine
To breathe the air around Tom Paine′s
J'ai aperçu la plus belle demoiselle
I spied the fairest damsel
Qui a déjà marché enchaîné
That ever did walk in chains
Je lui ai tendu la main
I offered her my hand
Elle m'a pris par le bras
She took me by the arm
J'ai su à cet instant même
I knew that very instant
Elle voulait me faire du mal
She meant to do me harm
Éloigne-toi de moi à l'instant
"Depart from me this moment"
Je lui ai dit avec ma voix
I told her with my voice
Elle a dit : Mais je ne le souhaite pas.
Said she, "But I don't wish to"
J'ai dit : Mais tu n'as pas le choix
Said I, "But you have no choice"
Je vous en prie, monsieur , plaida-t-elle
"I beg you, sir", she pleaded
Des coins de sa bouche
From the corners of her mouth
"Je t'accepterai secrètement
"I will secretly accept you
Et ensemble nous volerons vers le sud"
And together we′ll fly south"
Juste à ce moment-là, Tom Paine lui-même
Just then Tom Paine, himself
Ils sont arrivés en courant de l'autre côté du champ
Came running from across the field
Crier sur cette jolie fille
Shouting at this lovely girl
Et lui ordonnant de céder
And commanding her to yield
Et tandis qu'elle lâchait prise
And as she was letting go her grip
Tom Paine a couru
Up Tom Paine did run
Je suis désolé, monsieur , m'a-t-il dit
"I'm sorry, sir", he said to me
Je suis désolé pour ce qu'elle a fait
"I'm sorry for what she′s done"
