Traducir a
Quando saí uma manhã
As I went out one morning
Para respirar o ar ao redor de Tom Paine
To breathe the air around Tom Paine′s
Eu avistei a donzela mais bela
I spied the fairest damsel
Que já andou acorrentado
That ever did walk in chains
Eu ofereci minha mão a ela
I offered her my hand
Ela me pegou pelo braço
She took me by the arm
Eu soube naquele exato instante
I knew that very instant
Ela queria me fazer mal
She meant to do me harm
"Afasta-te de mim neste momento"
"Depart from me this moment"
Eu disse a ela com a minha voz
I told her with my voice
Ela disse: "Mas eu não quero"
Said she, "But I don't wish to"
Eu disse: "Mas você não tem escolha"
Said I, "But you have no choice"
"Eu imploro, senhor", ela implorou
"I beg you, sir", she pleaded
Dos cantos da boca dela
From the corners of her mouth
"Eu vou aceitar você secretamente
"I will secretly accept you
E juntos voaremos para o sul"
And together we′ll fly south"
Nesse momento, o próprio Tom Paine
Just then Tom Paine, himself
Veio correndo do outro lado do campo
Came running from across the field
Gritando com essa linda garota
Shouting at this lovely girl
E ordenando que ela cedesse
And commanding her to yield
E quando ela estava soltando seu aperto
And as she was letting go her grip
Tom Paine correu
Up Tom Paine did run
"Sinto muito, senhor", ele me disse
"I'm sorry, sir", he said to me
"Sinto muito pelo que ela fez"
"I'm sorry for what she′s done"
