Traducir a
Soy viejo Tom Moore desde la orilla del pantano en los buenos viejos días dorados
I′m old Tom Moore from the bummer's shore in that good old golden days
ellos me llaman un tragón y un ginsot también, pero ¿qué me importa para alabanza?
They call me a bummer and a ginsot too, but what cares I for praise?
deambulo de ciudad en ciudad como un letrero itinerante
I wander around from town to town just like a roving sign
y todo el mundo dice: "ahí va Tom Moore, en los días del '49"
And all the people say, "there goes Tom Moore, in the days of ′49"
en los días de antaño, en los días del oro
In the days of old, in the days of gold
Cuantas veces repito por los viejos tiempos
How often times I repine for the days of old
cuando desenterramos el oro, en los días del '49
When we dug up the gold, in the days of '49
Mis camaradas, todos me querían bien, un equipo alegre y travieso
My comrades they all loved me well, a jolly saucy crew
algunos casos difíciles recordaré aunque todos fueron valientes y verdaderos
A few hard cases I will recall though they all were brave and true
cualquiera que sea el tono que nunca cederían, nunca se inquietarían ni se quejarían
Whatever the pitch they never would flinch, they never would fret or whine
como buenos viejos ladrillos soportaron las patadas en los días del '49
Like good old bricks they stood the kicks in the days of '49
en los días de antaño, en los días del oro
In the days of old, in the days of gold
¿Cuán a veces repito por los viejos tiempos?
How oft′times I repine for the days of old
cuando desenterramos el oro, en los días del '49
When we dug up the gold, in the days of ′49
Estaba Nueva York Jake, el chico del carnicero, siempre estaba apretando
There was new york jake, the butcher's boy, he was always getting tight
y cada vez que se llenaba, se echaba a perder para pelear
And every time that he′d get full he was spoiling for a fight
pero Jake se enfureció contra un cuchillo en las manos del viejo Bob Stein
But jake rampaged against a knife in the hands of old bob stein
y sobre Jake tuvieron una estela en los días del '49
And over jake they held a wake in the days of '49
en los días de antaño, en los días del oro
In the days of old, in the days of gold
Cuantas veces repito por los viejos tiempos
How often times i repine for the days of old
cuando desenterramos el oro, en los días del '49
When we dug up the gold, in the days of ′49
Hubo una cuenta de poker, uno de los muchachos que siempre estuvo en un juego
There was poker bill, one of the boys who was always in a game
si perdió o si ganó, para él siempre fue lo mismo
Whether he lost or whether he won, to him it was always the same
él haría una apuesta y sacaría sus cartas, y él se iría a ciegas
He would ante up and draw his cards and he would you go a hatful blind
en el juego con la cuenta de la muerte perdió el aliento, en los días del '49
In the game with death bill lost his breath, in the days of '49
en los días de antaño, en los días del oro
In the days of old, in the days of gold
en el día de los tiempos me repine en los días de antaño
In the day of times i repine in the days of old
en los días del oro, esos eran días del '49
In the days of gold, those were days of ′49
Había una cuenta de ragshag de búfalo, nunca lo olvidaré
There was ragshag bill from buffalo, i never will forget
él rugiría todo el día y rugiría toda la noche y supongo que todavía está rugiendo
He would roar all day and he'd roar all night and i guess he's roaring yet
un día cayó en un agujero de perspectiva, en un rugido de mal diseño
One day he fell in a prospect hole, in a roaring bad design
y en ese agujero rugió su alma, en los días del '49
And in that hole he roared out his soul, in the days of ′49
en los días de antaño, en los días del oro
In the days of old, in the days of gold
¿Cuán a veces repito por los viejos tiempos?
How oft′times i repine for the days of old
cuando desenterramos el oro, en los días del '49
When we dug up the gold, in the days of '49
De los camaradas todo lo que he tenido, no hay ninguno que se pueda jactar
Of the comrades all that i′ve had, there's none that′s left to boast
y me dejan solo en mi miseria como un viejo fantasma errante
And i'm left alone in my misery like some ol′ poor wandering ghost
y paso de pueblo en pueblo, me llaman la señal de senderismo
And i pass by from town to town, they call me the rambling sign
"Ahí va tom moore, una playa bummer en los días del '49"
"there goes tom moore, a bummer shore in the days of '49"
en los días de antaño, en los días del oro
In the days of old, in the days of gold
Cuantas veces repito por los viejos tiempos
How often times i repine for the days of old
cuando desenterramos el oro, en los días del '49
When we dug up the gold, in the days of '49
En los días de antaño, cuando desenterrábamos el oro
In the days of old, when we dug up the gold
how oft'times i repine in the days of old
How oft′times i repine in the days of old
en los días del oro, en los días del '49
In the days of gold, in the days of ′49
