Traducir a
Cuando ella dijo: "No malgastes tus palabras, son solo mentiras", lloré porque estaba sorda.
When she said, "Don′t waste your words, they're just lies," I cried she was deaf
Y trabajó en mi cara hasta romperme los ojos, y dijo: "¿Qué más te queda?"
And she worked on my face until breaking my eyes, and said, "What else you got left?"
Fue entonces cuando me levanté para irme, pero ella me dijo: "No lo olvides".
It was then that I got up to leave, but she said, "Don′t forget
"Todos debemos dar algo a cambio de lo que recibimos"
Everybody must give something back for something they get"
Me quedé allí tarareando, golpeé su tambor y le pregunté cómo era posible.
I stood there and hummed, I tapped on her drum, I asked her how come
Y se abrochó la bota, se ajustó el traje y dijo: "No te hagas la linda".
And she buttoned her boot, and straightened her suit, and she said, "Don't get cute"
Así que metí las manos en los bolsillos y palpé con los pulgares.
So I forced my hands in my pockets and felt with my thumbs
Y galantemente le entregué mi último chicle.
And gallantly handed her my very last piece of gum
Ella me echó afuera, me quedé parado en la tierra donde todos caminaban.
She threw me outside, I stood in the dirt where everyone walked
Y después de darme cuenta que había olvidado mi camisa, volví y toqué.
And after finding out I'd forgotten my shirt, I went back and knocked
Esperé en el pasillo, ella fue a buscarlo y traté de entenderlo.
I waited in the hallway, she went to get it, and I tried to make sense
De esa foto tuya en tu silla de ruedas apoyada contra...
Out of that picture of you in your wheelchair that leaned up against
Su ron jamaicano, y cuando llegó, le pedí un poco.
Her Jamaica rum, and when she did come, I asked her for some
Ella dijo: "No, querida", le dije: "Tus palabras no son claras, será mejor que escupas el chicle".
She said, "No, dear," I said, "Your words aren′t clear, you′d better spit out your gum"
Ella gritó hasta que su cara se puso muy roja y luego cayó al suelo.
She screamed 'til her face got so red, then she fell on the floor
Y me cubrí y luego pensé en ir a mirar su cajón.
And I covered up and then thought I′d go look through her drawer
Y cuando terminé, llené mi zapato y te lo traje.
And when I was through, I filled up my shoe and brought it to you
Y tú, me acogiste, me amaste entonces, nunca perdiste el tiempo.
And you, you took me in, you loved me then, you never wasted time
Y yo, yo nunca tomé mucho, nunca pedí tu muleta
And I, I never took much, I never asked for your crutch
Ahora no pidas lo mío
Now don't ask for mine
