Traducir a
Tiros de revólver ressoam na noite dentro do bar
Pistol shots ring out in the barroom night
Entra Patty Valentine pelo Hall de cima
Enter Patty Valentine from the upper hall
Ela vê o barman em uma poça de sangue
She sees the bartender in a pool of blood
Solta um grito "Meu Deus, mataram todos eles!"
Cries out, "My God, they′ve killed them all!"
Aí vem a história de Hurricane
Here comes the story of the Hurricane
O homem que as autoridades acabaram culpando
The man the authorities came to blame
Por algo que ele nunca fez
For somethin' that he never done
Colocando numa cela de prisão, mas houve um tempo
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Em que podia ter sido o campeão mundial
The champion of the world
Três corpos deitados ali é o que Patty vê
Three bodies lyin′ there does Patty see
E outro homem chamado Bello, movendo-se misteriosamente ao redor
And another man named Bello, movin' around mysteriously
"Eu não fiz isso"ele diz e joga os braços pra cima
"I didn't do it," he says, and he throws up his hands
"Estava só roubando a registradora, espero que você entenda
"I was only robbin′ the register, I hope you understand"
Eu os vi partindo" ele diz e pára
"I saw them leavin′," he says, and he stops
"É melhor um de nós ligar pros tiras"
"One of us had better call up the cops"
E assim Patty chama os tiras
And so Patty calls the cops
E eles chegam na cena
And they arrive on the scene
Com suas luzes vermelhas piscando na noite quente de Nova Jersey
With their red lights flashin' in the hot New Jersey night
Enquanto isso, bem longe, em outra parte da cidade
Meanwhile, far away in another part of town
Rubin Carter e uns dois amigos estão dando algumas voltas de carro
Rubin Carter and a couple of friends are drivin′ around
O pretendente número um à coroa dos pesos-médios
Number one contender for the middleweight crown
Não tinha idéia do tipo de merda que estava para baixar
Had no idea what kinda shit was about to go down
Quando um tira o fez parar no acostamento
When a cop pulled him over to the side of the road
Igualzinho à vez anterior e à outra vez antes dessa
Just like the time before and the time before that
Em Paterson é assim mesmo que as coisas rolam
In Paterson that's just the way things go
Se você é negro, é melhor não sair na rua
If you′re black you might as well not show up on the street
A não ser que queira atrair uma batida policial
'Less you wanna draw the heat
Alfred Bello tinha um parceiro e ele soltou um papo atrás dos tiras
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops
Ele e Arthur Dexter Bradley estavam só fazendo uma ronda
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin′ around
Ele disse "vi dois homens sairem correndo, pareciam pesos-médios
He said, "I saw two men runnin' out, they looked like middleweights
Pularam dentro de um carro branco com a placa de outro estado"
They jumped into a white car with out-of-state plates"
E a senhorita patty valentine apenas assentiu com a cabeça
And Miss Patty Valentine just nodded her head
Um tira disse: "esperem um minuto, rapazaes, este aqui não está morto"
Cop said, "Wait a minute, boys, this one's not dead"
Então o levaram à enfermaria
So they took him to the infirmary
E embora esse homem mal pudesse enxergar
And though this man could hardly see
Disseram a ele que podia identificar os culpados
They told him he could identify the guilty men
As 4 da manhã eles arrastam ruby consigo
Four in the mornin′ and they haul Rubin in
Eles o levaram para o hospital e eles o levaram para cima
They took him to the hospital and they brought him upstairs
O homem ferido olha pra cima através de seu único olho moribundo
The wounded man looks up through his one dyin′ eye
Diz, " por que vocês o trouxeram aqui dentro? Não é esse o cara!"
Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain′t the guy!"
Aí vem a história de Hurricane
Here's the story of the Hurricane
O homem que as autoridades acabaram culpando
The man the authorities came to blame
Por algo que ele nunca fez
For somethin′ that he never done
Colocando numa cela de prisão, mas houve um tempo
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Em que podia ter sido o campeão mundial
A champion of the world
Quatro meses depois, os guetos estão em chamas
Four months later, the ghettos are in flame
Rubin está na américa do sul, lutando por seu nome
Rubin's in South America fightin′ for his name
Enquanto arthur dexter bradley continua no ramo do assalto
While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game
E os tiras estão apertando-o, procurando alguém pra culpar
And the cops are puttin' the screws to him, lookin′ for somebody to blame
"Lembra daquele assassinato que aconteceu num bar?"
"Remember that murder that happened in a bar?"
"Lembra que você disse ter visto o carro fugitivo?"
"Remember you said you saw the getaway car?"
"Você acha que está a fim de brincar com a lei?"
"You think you′d like to play ball with the law?"
"Não acha que talvez tenha sido aquele lutador que você viu correndo pela noite?"
"Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?"
Não esqueça que você é branco"
"Don′t forget that you are white"
Arthur Dexter Bradley disse: "não tenho muita certeza."
Arthur Dexter Bradley said, "I'm really not sure"
Os tiras disseram: "um rapaz como você precisa de uma folga da polícia
Cops said, "A poor boy like you could use a break
Te pegamos por aquele serviço no motel e agora estamos conversando com seu amigo Bello
We got you for the motel job and we′re talkin' to your friend Bello
Agora,você não querter de voltar pra cadeia, seja um sujeito legal.
You don′t wanna have to go back to jail, be a nice fellow
Você estará fazendo um favor a sociedade
You'll be doin' society a favor
Aquele filho-da-puta é valente e está ficando cada vez mais
That sonofabitch is brave and gettin′ braver
Queremos colocar sua bunda em agitação
We want to put his ass in stir
Nós queremos botar o rabo dele pra fritar
We want to pin this triple murder on him
O cara não é nenhum cavalheiro"
He ain′t no Gentleman Jim"
Rubin podia apenas nocautear um cara com apenas um soco
Rubin could take a man out with just one punch
Mas nunca gostou muito de falar sobre isso
But he never did like to talk about it all that much
"É meu trabalho", diria, "e eu o faço para ser pago
It's my work, he′d say, and I do it for pay
E quando isso termina, prefiro cair fora o mais rápido possível
And when it's over I′d just as soon go on my way
Na direção de algum paraíso
Up to some paradise
Onde riachos de trutas correm e o ar é ótimo
Where the trout streams flow and the air is nice
E andar a cavalo ao longo de uma trilha
And ride a horse along the trail
Mas aí o levaram para a cadeia
But then they took him to the jailhouse
Onde tentaram transformar um homem num rato
Where they try to turn a man into a mouse
Todas as cartas de Rubin já estavam marcadas
All of Rubin's cards were marked in advance
O julgamento foi um circo de porcos, ele não teve a menor chance
The trial was a pig-circus, he never had a chance
O juiz fez das testemunhas de Rubin, bêbados das favelas
The judge made Rubin′s witnesses drunkards from the slums
E para os brancos que assistiam, ele era um vagabundo revolucionário
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
E para os negros, apenas mais um crioulo maluco
And to the black folks he was just a crazy nigger
Ninguém duvidava que ele tinha apertado o gatilho
No one doubted that he pulled the trigger
E embora não conseguissem produzir a arma
And though they could not produce the gun
O promotor público disse que era ele o responsável
The D.A. said he was the one who did the deed
E o juri, todos de brancos, concordou
And the all-white jury agreed
Rubin Carter foi falsamente julgado
Rubin Carter was falsely tried
O crime foi de assassinato "em primeiro grau" adivinha quem testemunhou?
The crime was murder "one", guess who testified?
Bello e Bradley,e ambos mentiram descaradamente
Bello and Bradley and they both baldly lied
E os jornais, todos pegaram uma carona nessa onda
And the newspapers, they all went along for the ride
Como pode a vida de um homem desses
How can the life of such a man
Ficar na palma da mão de algum tolo?
Be in the palm of some fool's hand?
Vê-lo obviamente condenado numa armação
To see him obviously framed
Não teve outro jeito a não ser me fazer sentir vergonha
Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land
De morar numa terra onde a justiça é um jogo
Where justice is a game
Agora todos os criminosos em seus paletós e gravatas
Now all the criminals in their coats and their ties
Estão livres para beber martinis e assitir o sol nascer
Are free to drink martinis and watch the sun rise
Enquanto Bubin fica sentado como Buda em uma cela de 3 metros
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
Um inocente num inferno vivo
An innocent man in a living hell
Essa é a história do furacão
Yes, that′s the story of the Hurricane
Mas não terá terminado enquanto não limparem seu nome
But it won′t be over till they clear his name
E devolverem a ele o tempo que serviu
And give him back the time he's done
Colocando numa cela de prisão, mas houve um tempo
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Em que podia ter sido o campeão mundial
The champion of the world
