Talkin’ World War III Blues traducción al Español

Bob Dylan

Traducir a

Hace un tiempo tuve un sueño extraño
One time ago crazy dream came to me
Soñé que estaba en la tercera guerra mundial
I dreamt I was walkin′ into World War Three
Fui con el doctor al día siguiente
Went to the doctor the very next day
para ver lo que me podía decir
To see what kinda words he could say

Me dijo, "Fue un mal sueño
Said, "It was a bad dream
Sin embargo, yo no me preocuparía por ello
I wouldn't worry about it none, though
Eran mis propios sueños, sólo estaban en tu cabeza"
They were my own dreams, were only in your head"

Dije: "Espera Doc, una guerra mundial pasó por mi cerebro"
I said, "Hold it Doc, a World War passed through my brain"
Él dijo: "Enfermera, tome su almohadilla, el chico está loco"
He said, "Nurse, get your pad, the boy′s insane"
Me agarró del brazo y le dije, "¡Ay!"
He grabbed my arm, I said, "Ouch!"
Mientras aterrizaba en el sofá del psiquiátrico
As I landed on the psychiatric couch
Dijo: "Dímelo a mí"
Said, "Tell me about it"

Bueno, todo comenzó a las tres en punto
Well, the whole thing started at three o'clock fast
Todo terminó al cuarto de hora
It was all over by quarter past
Estaba en la alcantarilla con una amante
I was down in the sewer with some little lover
Cuando me asomé por la tapa
When I peeked out from a manhole cover
Preguntandome quién nos encendió las luces
Wondering who turned the lights on us

Bueno, me levanté y caminé por ahí
Well, I got up and I walked around
Arriba y abajo de la ciudad solitaria
Up and down the lonesome town
Me quedé parado, preguntándome qué camino tomar
I stood on, wondering which way to go
Encendí un cigarrillo en un parquímetro
I lit a cigarette on a parking meter
Y seguí caminando por la carretera
And walked on down the road
Era un día normal
It was a normal day

Bueno, toqué la campana del refugio
Well, I rung me fallout shelter bell
Y asomé la cabeza y di un grito
And I leaned my head and I gave a yell
"Deme una judía verde, soy un hombre hambriento"
"Give me a string bean, I'm a hungry man"
Se disparó la escopeta y salí corriendo
Shotgun fired and away I ran
De todos modos no los culpo demasiado, no me conocían
I don′t blame them too much though, they didn′t know me

En la esquina cerca del puesto de perritos calientes vi a un hombre
Down the corner by the hot dog stand I seen a man
Dije, "Hola, amigo, supongo que sólo somos nosotros dos"
I said, "Howdy, friend, I guess there's just us two"
Gritó un poco y salió corriendo
He screamed a bit and away he flew
Pensó que yo era un comunista
Thought I was a Communist

Bueno, espíe una chica antes de que pudiera salir
Well, I spied me a girl before she could leave
Le dije, "Vamos a jugar a Adán y Eva"
I said, "Let′s go play Adam and Eve"
La tomé de la mano y mi corazón se aceleró
I took her by the hand and my heart was thumpin'
Cuando me dijo, "Oye, tío, ¿estás loco o qué?
When she said, "Hey, man, you crazy or something?
Has visto lo que pasó la última vez que empezaron"
You seen what happened last time they started"

Bueno, vi una ventana de Cadillac en el centro de la ciudad
Well, I seen me a Cadillac window uptown
No había nadie alrededor
There was nobody around
Me subí al asiento del conductor y conduje por la calle 42
I got into the driver′s seat and I drove down 42nd street
En mi Cadillac
In my Cadillac
Buen coche para conducir después de una guerra
Good car to drive after a war

Bueno, recuerdo haber visto un anuncio
Well, I remember seein' some ad
Así que encendí mi Conelrad, pero no pagué la factura de Con Ed
So I turned on my Conelrad,but I didn′t pay the Con Ed bill
Así que la radio no funcionaba tan bien
So the radio didn't work so well,
Encendí mi tocadiscos
Turned on my record player
Era Rock-A-Day Johnny cantando, "Dile a tu mamá, dile a tu papá
It was Rock-A-Day Johnny singin', "Tell your ma, tell your pa
Nuestros amores van a crecer ooh wah, ooh wah"
Our loves are gonna grow ooh wah, ooh wah"

Me sentía un poco solo y triste, necesitaba alguien con quien hablar
I was feelin′ kinda lonesome and blue, I needed somebody to talk to
Así que llamé a la operadora del tiempo, sólo para escuchar una voz de algún tipo
So I called up the operator of time, just to hear a voice of some kind
"Cuando oigas el pitido, serán las tres"
"When you hear the beep, it will be three o′clock"
Lo dijo durante más de una hora y colgué
She said that for over an hour and I hung up

Bueno, el doctor me interrumpió justo en ese momento
Well, the doctor interrupted me just about then
Diciendo: "Oye, he estado teniendo los mismos sueños de siempre
Sayin', "Hey, I′ve been havin' the same old dreams
Pero el mío era un poco diferente, ya ves
But mine was a little different, you see
Soñé que la única persona que quedaba después de la guerra era yo.
I dreamt the only person left after the war was me
No te vi por ahí"
I didn′t see you around"

Bueno, ahora el tiempo pasó y ahora parece
Well, now time passed and now it seems
Todo el mundo está teniendo sus sueños
Everybody's having them dreams
Todo el mundo se ve a sí mismo caminando sin nadie más
Everybody sees their self walkin′ around with no one else

La mitad de las personas puede estar en parte bien todo el tiempo y
Half the people can be part right all of the time and
Algunas personas puede estar bien por cierto tiempo pero
Some of the people can be all right part of the time but
Toda la gente no puede estar bien todo el tiempo
All the people can't be all alright all of the time
Creo que Abraham Lincoln dijo que
I think Abraham Lincoln said that
"Te dejaré estar en mis sueños si puedo estar en los tuyos", yo dije eso
"I'll let you be in my dreams if I can be in yours", I said that

Desarrollado por musixmatch