Traducir a
Bem-vindo ao fim da solidão dentro da sua mente.
Welcome to the end of being alone inside your mind
Você está ligado a outra pessoa e se preocupa o tempo todo.
You tethered to another, and you′re worried all the time
Você sempre soube a melodia, mas nunca a ouviu rimar.
You always knew the melody, but you never heard it rhyme
Ela é loira e quieta, meu Deus, ela não se parece comigo.
She's fair, and she is quiet, Lord, she doesn′t look like me
Ela me fez amar a manhã, ela é um feriado no mar.
She made me love the morning, she's a holiday at sea
As ruas de Nova York estão tão movimentadas como sempre estiveram.
The New York streets are as busy as they always used to be
Mas eu sou a mãe de Evangeline.
But I am the mother of Evangeline
As primeiras coisas que ela me tirou foram o egoísmo e o sono.
The first things that she took from me were selfishness and sleep
Ela quebrou mil relíquias de família que eu nunca deveria ter guardado.
She broke a thousand heirlooms I was never meant to keep
Ela encheu minha vida de cor, cancelou planos e destruiu meu carro.
She filled my life with color, cancelled plans and trashed my car
Mas nada disso define quem somos.
But none of that is ever who we are
Lá fora, pelas minhas janelas, estão as montanhas e a neve.
Outside of my windows are the mountains and the snow
Vou te abraçar enquanto você dorme, e queria poder ir embora.
I'll hold you while you′re sleeping, and I wish that I could go
Todos os meus amigos animados por perto, realizando seus sonhos.
All my rowdy friends around, accomplishing their dreams
Mas eu sou a mãe de Evangeline.
But I am the mother of Evangeline
E eles ainda têm o jornal da manhã, o café e o tempo deles.
And they′ve still got their morning paper and their coffee and their time
E eles ainda desfrutam de suas noites com os céticos e o vinho.
And they still enjoy their evenings with the skeptics and the wine
Ah, mas todas as maravilhas que vi, verei uma segunda vez.
Oh, but all the wonders I have seen, I will see a second time
De dentro das eras através dos seus olhos
From inside of the ages through your eyes
Você não é um acidente, algo que ninguém pensou antes de acontecer.
You are not an accident where no one thought it through
O mundo se voltou contra nós, nos obrigando a lutar por vocês.
The world has stood against us, made us mean to fight for you
E quando escolhemos seu nome, sabíamos que você também lutaria contra o sistema.
And when we chose your name, we knew that you'd fight the power too
Você é simplesmente mágica e linda para mim.
You′re nothing short of magical and beautiful to me
Eu nunca vou alcançar o sucesso sem você.
I'll never hit the big time without you
Assim, eles podem manter seu tesouro e seus laços com a máquina.
So, they can keep their treasure and their ties to the machine
Porque eu sou a mãe de Evangeline.
′Cause I am the mother of Evangeline
Eles podem ficar com seu tesouro e seus laços com a máquina.
They can keep their treasure and their ties to the machine
Porque eu sou a mãe de Evangeline.
'Cause I am the mother of Evangeline
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh
Ooh
