Toy Soldier traducción al Francés

Britney Spears

Traducir a

Ouais, un carton à la radio
Yeah, smash on the radio
Pari tenu, c'est moi qui l'ai écrit.
Bet, I penned it

Britney, (brise-moi, ohhh)
Britney, (break me off, ohhh)
Soldat de plomb
Toy soldier
Britney, (brise-moi, ohh)
Britney, (break me off, ohh)
Soldat de plomb
Toy soldier
Britney, (brise-moi, ohh)
Britney, (break me off, ohh)
Soldat de plomb
Toy soldier
Britney, (brise-moi, ohh)
Britney, (break me off, ohh)
Soldat de plomb
Toy soldier

Je sors, c'est automatique
I′m out the door, its automatic
Chérie, tu es simple (Pourquoi tu me fais ça ?)
Simple babe (Why you wanna do that to me?)
Je suis comme un feu, je fais éclater des bouteilles
I'm like a fire, bottle busting
En plein dans ta face (Pourquoi tu veux me faire ça ?)
In your face (Why you wanna do that to me?)
J'en ai marre que tu empiètes sur mon espace (Qu'est-ce que tu vas en faire ?)
So tired of you being up in my space (What you gonna do with that?)
Combien de temps puis-je encore supporter cela ?
How much more can I take?
J'en ai marre des simples soldats qui conduisent, il me faut un général qui ait du cran.
I′m tired of privates driving, need a general that ain't weak

Quand j'ai fermé la porte et que je suis partie avec mon sac
When I shut the door leaving with my bag
Je suis arrivé sur les lieux avec ma nouvelle voiture
Hit the scene in my new wagon
Je parie qu'il regrettera de ne pas l'avoir su.
Bet he gon' wish he knew
Le genre de plaisir que je m'offre
The type of fun I′m getting into
Coucou, il est gentil
Peek a boo, he good
Faire des choses que vous aimeriez pouvoir faire
Doing things you wish you could
Il ne parle pas, il marche simplement.
He′s not talking, he's just walking
Comme ces garçons de la ville de New York
Like them city boys from New York

Cette fois, j'ai besoin d'un soldat.
This time I need a soldier
Un soldat vraiment redoutable
A really badass soldier
Qui savent comment prendre soin de moi
That know how to take, take care of me
Je suis tellement content que ce soit fini
I′m so damn glad that's over
Cette fois, j'ai besoin d'un soldat.
This time I need a soldier
J'en ai marre des soldats de plomb
I′m sick of toy soldiers
Ce garçon qui sait prendre soin de moi
That boy that knows how to take care of me
Je ne viendrai pas simplement.
Won't be just coming over

Je ne veux plus de soldats de plomb.
I don′t want no more toy soldiers
J'en ai tout simplement marre de ces petits soldats de plomb.
I'm simply sick and tired of those toy soldiers
Je ne veux plus de soldats de plomb.
I don't want no more toy soldiers
J'en ai tout simplement marre de ces petits soldats de plomb.
I′m simply sick and tired of those toy soldiers

Je le veux plus que jamais maintenant
I want it more than ever now
J'ai réalisé qu'ils n'écoutaient pas.
Realized that they ain′t listening
Comme une princesse, elle est censée l'obtenir.
Like a princess, supposed to get it
C'est pourquoi je me dépoussière les pieds
That's why I′m dusting of my feet
Je reviens en pleine forme et délicieuse
Coming back looking delicious
Oui, je sais qu'ils ont envie de l'embrasser
Yes I know they wanna kiss it
Maintenant, je les tiens au garde-à-vous
Now I hold em at attention
Car la nouvelle Britney est en mission
Cause new Britney's on a mission

Quand j'ai fermé la porte et que je suis partie avec mon sac
When I shut the door leaving with my bag
Je suis arrivé sur les lieux avec ma nouvelle voiture
Hit the scene in my new wagon
Je parie qu'il regrettera de ne pas l'avoir su.
Bet he gon′ wish he knew
Le genre de plaisir que je m'offre
The type of fun I'm getting into
Coucou, il est gentil
Peek a boo, he good
Faire des choses que vous aimeriez pouvoir faire
Doing things you wish you could
Il ne parle pas, il marche simplement.
He′s not talking, hes just walking
Comme ces garçons de la ville de New York
Like them city boys from New York

Cette fois, j'ai besoin d'un soldat.
This time I need a soldier
Un soldat vraiment redoutable
A really badass soldier
Qui savent comment prendre soin de moi
That know how to take, take care of me
Je suis tellement content que ce soit fini
I'm so damn glad that's over
Cette fois, j'ai besoin d'un soldat.
This time I need a soldier
J'en ai marre des soldats de plomb
I′m sick of toy soldiers
Ce garçon qui sait prendre soin de moi
That boy that knows how to take care of me
Je ne viendrai pas simplement.
Won′t be just coming over

Brit, j'ai entendu dire qu'il disait être toujours amoureux de toi, et
Brit, I heard that he was saying he's still in love with you, and
Brit, j'ai entendu dire qu'il avait dit qu'il pouvait rester s'il le voulait, et
Brit, I heard he said he could stay if he wanted to, and
Brit, j'ai entendu dire que tous les hommes ici te désirent maintenant.
Brit, I heard that every man out here is wanting you now
Brit, j'ai entendu, j'ai entendu, qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
Brit, I heard, I heard, what you gonna do now?

Cette fois, j'ai besoin d'un soldat.
This time I need a soldier
Un soldat vraiment redoutable
A really badass soldier
Qui savent comment prendre soin de moi
That know how to take, take care of me
Je suis tellement content que ce soit fini
I′m so damn glad that's over
Cette fois, j'ai besoin d'un soldat.
This time I need a soldier
J'en ai marre des soldats de plomb
I′m sick of toy soldiers
Ce garçon qui sait prendre soin de moi
That boy that knows how to take care of me
Je ne viendrai pas simplement.
Won't be just coming over

J'ai besoin
I need
J'en ai tellement marre des petits soldats
I′m so sick of toy soldiers
Ce garçon qui sait prendre soin de moi
That boy that knows how to take care of me
Je ne viendrai pas simplement.
Won't be just coming over

En arrivant
Coming over
En arrivant
Coming over

J'ai besoin
I need
J'en ai tellement marre des petits soldats
I'm so sick of toy soldiers
Ce garçon qui sait prendre soin de moi
That boy that knows how to take care of me
Je ne viendrai pas simplement.
Won′t be just coming over

Desarrollado por musixmatch