Traducir a
Sim, arrasa no rádio
Yeah, smash on the radio
Aposto que fui eu que escrevi.
Bet, I penned it
Britney, (me liberte, ohhh)
Britney, (break me off, ohhh)
Soldadinho de brinquedo
Toy soldier
Britney, (me liberte, ohh)
Britney, (break me off, ohh)
Soldadinho de brinquedo
Toy soldier
Britney, (me liberte, ohh)
Britney, (break me off, ohh)
Soldadinho de brinquedo
Toy soldier
Britney, (me liberte, ohh)
Britney, (break me off, ohh)
Soldadinho de brinquedo
Toy soldier
Estou saindo pela porta, é automático.
I′m out the door, its automatic
Querida simples (Por que você quer fazer isso comigo?)
Simple babe (Why you wanna do that to me?)
Sou como um incêndio, estourando garrafas
I'm like a fire, bottle busting
Na sua cara (Por que você quer fazer isso comigo?)
In your face (Why you wanna do that to me?)
Estou tão cansada de você invadindo meu espaço (O que você vai fazer com isso?)
So tired of you being up in my space (What you gonna do with that?)
Quanto mais eu consigo aguentar?
How much more can I take?
Estou cansado de soldados rasos dirigindo, preciso de um general que não seja fraco.
I′m tired of privates driving, need a general that ain't weak
Quando fechei a porta e saí com a minha mala.
When I shut the door leaving with my bag
Cheguei na cena com minha nova perua.
Hit the scene in my new wagon
Aposto que ele vai se arrepender de não ter sabido.
Bet he gon' wish he knew
O tipo de diversão em que estou me metendo
The type of fun I′m getting into
Achou, ele é bom
Peek a boo, he good
Fazer coisas que você gostaria de poder fazer.
Doing things you wish you could
Ele não está falando, está apenas andando.
He′s not talking, he's just walking
Como aqueles garotos da cidade de Nova York
Like them city boys from New York
Desta vez preciso de um soldado.
This time I need a soldier
Um soldado realmente durão
A really badass soldier
Que saibam como cuidar de mim.
That know how to take, take care of me
Estou tão feliz que isso acabou.
I′m so damn glad that's over
Desta vez preciso de um soldado.
This time I need a soldier
Estou farto de soldadinhos de brinquedo.
I′m sick of toy soldiers
Aquele menino que sabe cuidar de mim
That boy that knows how to take care of me
Não vou apenas dar uma passada por aqui.
Won't be just coming over
Não quero mais soldadinhos de brinquedo.
I don′t want no more toy soldiers
Estou simplesmente farto desses soldadinhos de brinquedo.
I'm simply sick and tired of those toy soldiers
Não quero mais soldadinhos de brinquedo.
I don't want no more toy soldiers
Estou simplesmente farto desses soldadinhos de brinquedo.
I′m simply sick and tired of those toy soldiers
Agora eu quero isso mais do que nunca.
I want it more than ever now
Percebi que eles não estão ouvindo.
Realized that they ain′t listening
Como uma princesa, deveria conseguir.
Like a princess, supposed to get it
Por isso estou sacudindo a poeira dos meus pés.
That's why I′m dusting of my feet
Voltando com uma aparência deliciosa.
Coming back looking delicious
Sim, eu sei que eles querem beijar.
Yes I know they wanna kiss it
Agora eu os mantenho em posição de sentido.
Now I hold em at attention
Porque a nova Britney está em uma missão.
Cause new Britney's on a mission
Quando fechei a porta e saí com a minha mala.
When I shut the door leaving with my bag
Cheguei na cena com minha nova perua.
Hit the scene in my new wagon
Aposto que ele vai se arrepender de não ter sabido.
Bet he gon′ wish he knew
O tipo de diversão em que estou me metendo
The type of fun I'm getting into
Achou, ele é bom
Peek a boo, he good
Fazer coisas que você gostaria de poder fazer.
Doing things you wish you could
Ele não está falando, está apenas andando.
He′s not talking, hes just walking
Como aqueles garotos da cidade de Nova York
Like them city boys from New York
Desta vez preciso de um soldado.
This time I need a soldier
Um soldado realmente durão
A really badass soldier
Que saibam como cuidar de mim.
That know how to take, take care of me
Estou tão feliz que isso acabou.
I'm so damn glad that's over
Desta vez preciso de um soldado.
This time I need a soldier
Estou farto de soldadinhos de brinquedo.
I′m sick of toy soldiers
Aquele menino que sabe cuidar de mim
That boy that knows how to take care of me
Não vou apenas dar uma passada por aqui.
Won′t be just coming over
Brit, ouvi dizer que ele ainda está apaixonado por você, e
Brit, I heard that he was saying he's still in love with you, and
Brit, ouvi dizer que ele disse que poderia ficar se quisesse, e
Brit, I heard he said he could stay if he wanted to, and
Brit, ouvi dizer que todos os homens por aqui estão te desejando agora.
Brit, I heard that every man out here is wanting you now
Brit, eu ouvi, eu ouvi, o que você vai fazer agora?
Brit, I heard, I heard, what you gonna do now?
Desta vez preciso de um soldado.
This time I need a soldier
Um soldado realmente durão
A really badass soldier
Que saibam como cuidar de mim.
That know how to take, take care of me
Estou tão feliz que isso acabou.
I′m so damn glad that's over
Desta vez preciso de um soldado.
This time I need a soldier
Estou farto de soldadinhos de brinquedo.
I′m sick of toy soldiers
Aquele menino que sabe cuidar de mim
That boy that knows how to take care of me
Não vou apenas dar uma passada por aqui.
Won't be just coming over
Eu preciso de
I need
Estou farto de soldadinhos de brinquedo.
I′m so sick of toy soldiers
Aquele menino que sabe cuidar de mim
That boy that knows how to take care of me
Não vou apenas dar uma passada por aqui.
Won't be just coming over
Vindo para cá
Coming over
Vindo para cá
Coming over
Eu preciso de
I need
Estou farto de soldadinhos de brinquedo.
I'm so sick of toy soldiers
Aquele menino que sabe cuidar de mim
That boy that knows how to take care of me
Não vou apenas dar uma passada por aqui.
Won′t be just coming over
