Why Should I Be Sad traducción al Francés

Britney Spears

Traducir a

Ils ne pouvaient pas croire que je l'avais fait
They couldn′t believe I did it
Mais j'étais tellement engagé
But I was so committed
Ma vie était si restreinte pour toi (pour toi)
My life was so restricted for you (for you)
Je viens de plonger dedans, aveugle
I just dove inside it blind
Je ne pouvais pas voir ce qui nageait à l'intérieur
Couldn't see what swam inside
Je pensais que je serais romantique pour toi
Thought I′d be romantic for you
J'ai échangé mes vœux et tout dit
Exchanged my vows and said it all
Femme, préparons-nous à tomber
Woman, let's prepare to fall
Même en criant putain pour toi (tu te souviens ?)
Even screaming damn it for you (remember?)
Mes amis ont dit que tu jouerais avec moi
My friends said you would play me
Mais je viens de dire qu'ils sont fous
But I just said they're crazy
Pendant que je pleurais, frénétique, était-ce vrai ?
While I was crying, frantic, was it true?

Pourquoi devrais-je être triste ?
Why should I be sad?
Dieu sait
Heaven knows
Des choses stupides et effrayantes que tu fais (des choses stupides et effrayantes)
From the stupid freaking things that you do (stupid freaking things)
Pourquoi devrais-je revenir, me sentir triste, qui sait ?
Why should I get back, feel sad, who knows?
Prends tout ça comme un signe que c'est fini pour nous.
Just take it all as a sign that we′re through
Au revoir
Goodbye

Il est temps pour moi de passer à autre chose (au revoir)
It′s time for me to move along (goodbye)
Il est temps pour moi de m'y mettre (ok)
It's time for me to get it on (okay)
J'en ai marre de chanter des chansons tristes (d'accord)
I′m tired of singing sad songs (alright)
Il est temps pour moi
It's time for me
(Britney, allons-y)
(Britney, let′s go)

Je t'ai envoyé à Vegas avec une poche pleine de papier
I sent you to Vegas with a pocket full of paper
Et sans aucun ultimatum pour vous
And with no ultimatums on you
Je pensais à ce qui pourrait nous séparer
I thought what could separate us
Mais il semble que Vegas
But it just seems that Vegas
Tu as juste fait sortir le joueur de toi
Only brought the player out of you
(Hé bébé, comment t'appelles-tu ?)
(Hey baby, what's your name?)

Maisons somptueuses et voitures de luxe
Lavish homes and fancy cars
J'ai même eu la Ferrari de drop
Even got the drop Ferrari
Nous avons rempli notre garage pour vous
Filled up our garage for you
Faites votre choix avec toutes les équipes
Made your choice with all the teams
People et magazines américains
People and US magazines
Dis-moi pour qui j'aurais fait ça, pour qui ?
Tell me who′d I do that for, who?

Pourquoi devrais-je être triste ?
Why should I be sad?
Dieu sait
Heaven knows
Des choses stupides et effrayantes que tu fais (des choses stupides et effrayantes)
From the stupid freaking things that you do (stupid freaking things)
Pourquoi devrais-je revenir, me sentir triste, qui sait ?
Why should I get back, feel sad, who knows?
Prends tout ça comme un signe que c'est fini pour nous.
Just take it all as a sign that we're through
Au revoir (ah allez)
Goodbye (ah come on)

Il est temps pour moi de passer à autre chose (ah allez, au revoir)
It's time for me to move along (ah come on, goodbye)
Il est temps pour moi de m'y mettre (ok)
It′s time for me to get it on (okay)
J'en ai marre de chanter des chansons tristes (allez, d'accord)
I′m tired of singing sad songs (come on, alright)
Il est temps pour moi
It's time for me
(Britney, allons-y)
(Britney, let′s go)
Il est temps pour moi de passer à autre chose (ah allez, au revoir)
It's time for me to move along (ah come on, goodbye)
Il est temps pour moi de m'y mettre (ah allez, d'accord)
It′s time for me to get it on (ah come on, okay)
J'en ai marre de chanter des chansons tristes (d'accord)
I'm tired of singing sad songs (alright)
Il est temps pour moi
It′s time for me
(Britney, allons-y) (ah allez)
(Britney, let's go) (ah come on)

(Oh) et ne t'inquiète pas pour nos anges
(Oh) and don't you worry about our angels
(Tous les magazines tentent d'intervenir)
(All the magazines trying to intervene)
(Dire des choses dans la section potins)
(Saying things in the gossip section)
(Oh) ils recevront de bons conseils et seront bien formés
(Oh) they′ll get good guidance and be trained well
(Ouais) ne t'inquiète pas, je garderai notre petit secret mais je pose cette question
(Yeah) don′t worry I'll keep our little secret but I ask this question

Pourquoi devrais-je être triste ?
Why should I be sad?
Dieu sait
Heaven knows
À cause des choses stupides que tu fais
From the stupid freaking things that you do
Pourquoi devrais-je revenir, me sentir triste, qui sait ?
Why should I get back, feel sad, who knows?
Prends tout ça comme un signe que c'est fini pour nous.
Just take it all as a sign that we′re through
Au revoir
Goodbye

Il est temps pour moi de passer à autre chose (au revoir)
It's time for me to move along (goodbye)
Il est temps pour moi de m'y mettre (ok)
It′s time for me to get it on (okay)
J'en ai marre de chanter des chansons tristes (d'accord)
I'm tired of singing sad songs (alright)
Il est temps pour moi
It′s time for me
(Britney, allons-y)
(Britney, let's go)
Il est temps pour moi de passer à autre chose (au revoir)
It's time for me to move along (goodbye)
Il est temps pour moi de m'y mettre (ok)
It′s time for me to get it on (okay)
J'en ai marre de chanter des chansons tristes (d'accord)
I′m tired of singing sad songs (alright)
Il est temps pour moi
It's time for me
(Britney, allons-y)
(Britney, let′s go)
Il est temps pour moi de passer à autre chose (au revoir)
It's time for me to move along (goodbye)
Il est temps pour moi de m'y mettre (ok)
It′s time for me to get it on (okay)
J'en ai marre de chanter des chansons tristes (d'accord)
I'm tired of singing sad songs (alright)
Il est temps pour moi
It′s time for me
(Britney, allons-y)
(Britney, let's go)

Ouais
Yeah
Ah, allez, allez
Ah, come on, come on

Desarrollado por musixmatch