Traducir a
J'ai acheté une maison bourgeoise dans les collines d'Hollywood
I bought a bourgeois house in the Hollywood hills
Avec un coffre rempli de billets de cent mille dollars
With a trunkload of hundred thousand dollar bills
Un homme est venu pour brancher ma télévision par câble
Man came by to hook up my cable TV
Nous nous sommes installés pour la nuit, mon bébé et moi
We settled in for the night my baby and me
Nous avons tourné en rond jusqu'à l'aube et demie
We switched ′round and 'round ′til half-past dawn
Il y avait cinquante-sept chaînes et rien dessus
There was fifty-seven channels and nothin' on
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin' on
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin′ on
Eh bien, maintenant, le divertissement à domicile était le souhait de mon bébé
Well now home entertainment was my baby′s wish
Alors je suis allé en ville pour acheter une antenne parabolique
So I hopped into town for a satellite dish
Je l'ai attaché sur le toit de ma voiture japonaise
I tied it to the top of my Japanese car
Je suis rentré à la maison et je l'ai montré aux étoiles
I came home and I pointed it out into the stars
Un message est revenu du grand au-delà
A message came back from the great beyond
Il y a cinquante-sept chaînes et rien dessus
There's fifty-seven channels and nothin′ on
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin' on
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin′ on
Eh bien, nous aurions pu nous lier d'amitié avec des milliardaires.
Well we might'a made some friends with some billionaires
Nous serions peut-être devenus tous gentils et amicaux
We might′a got all nice and friendly
Si nous étions arrivés à l'étage
If we'd made it upstairs
Tout ce que j'ai reçu, c'est une note qui disait : Au revoir John
All I got was a note that said "Bye-bye John
Notre amour, c'est cinquante-sept chaînes et rien dessus.
Our love is fifty-seven channels and nothin' on"
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
(Fifty-seven channels and nothin′ on)
J'ai donc acheté un .44 magnum, c'était un acier massif moulé
So I bought a .44 magnum it was solid steel cast
Et au nom béni d'Elvis, eh bien, je l'ai laissé exploser
And in the blessed name of Elvis well I just let it blast
Jusqu'à ce que ma télé soit en morceaux à mes pieds
′Til my TV lay in pieces there at my feet
Et ils m'ont arrêté pour avoir troublé la paix toute-puissante
And they busted me for disturbin' the almighty peace
Le juge a dit : Qu'est-ce que tu as pour ta défense, mon fils ?
Judge said "What you got in your defense son?"
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin′ on
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin' on
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin′ on
Je peux voir dans tes yeux, mon ami, que tu es presque parti.
I can see by your eyes friend you're just about gone
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin′ on
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin' on
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin' on
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and nothin′ on
(Cinquante-sept chaînes et rien à la télévision)
Fifty-seven channels and... nothin′ on
