Traducir a
¿No lo sabes? Chica, tienes frio
Don′t you know? Girl, you're cold
estoy a punto de perder el control
I′m about to lose control
Sabes que estamos atados por almas (atados por almas)
You know, we're tied by souls (tied by souls)
Más que vale tu peso en oro, oro
More than worth your weight in gold, gold
¿No lo sabes? Chica, tienes frío (tienes tanto frío)
Don't you know? Girl, you′re cold (you′re so cold)
Podría perder el control (Perder la estafa)
I just might lose control (lose con')
Sabes que estamos atados por almas (atados por almas)
You know, we′re tied by souls (tied by souls)
Más que vale tu peso en oro
More than worth your weight in gold
¿No lo sabes?
Don't you know?
¿Por qué sigues reenviando mis llamadas? Sabes que eso es innecesario.
What you keep forwardin′ my calls for? You know that's uncalled-for
No importa la ocasión, haré lo que sea necesario.
No matter the occasion, I′ma do what it calls for
No es demasiado orgulloso para suplicar, ¿por qué quieres que me arrastre por ello?
Ain't too proud to beg, what, you want me to crawl for it?
Te dije que estaba con eso, todo lo que dijiste era que estabas totalmente a favor
Told you I was wit' it, all you said you was all for it
A ti a quien pertenezco, más a quien anhelo
You who I belong to, plus who I long for
Tipo solidario, detrás de ti, especialmente cuando estás a cuatro patas.
Supportive type, behind you, ′specially when you on all fours
Discutiendo mientras conduzco, saltando, cerrando las puertas del auto
Arguin′ while I drive, hoppin' out, slammin′ car doors
Cumpliendo las cosas que te prometí, no me quedaré corto
Standin' on the things I promised you, I won′t fall short
Gastando tiempo y dinero en ti, solo para unirnos más
Spendin' time and money on you, just so we bond more
Para él y para ella, nuestro mundo, cariño, soy todo tuyo
His and hers, our world, baby, I′m all yours
Apunta a complacer de principio a fin, placeres de todo tipo.
Aim to please through and through, pleasures of all sorts
Confía en mí para dirigir el barco pero tú eres la ola cuando estoy a bordo
Trust me to steer the ship, but you the wave when I'm on board
Confía en mí para dirigir el barco pero tú eres la ola cuando estoy a bordo
Trust me to steer the ship, but you the wave when I'm on board
Sabes que estoy a bordo (shh), uh, y las intenciones son todas puras.
You know that I′m on board (shh), uh, and the intentions are all pure
Estas rosas son rojas, estos cientos son azules
These roses are red, these hunnids are blue
Si eres el indicado, entonces me encontraré
If you the one, then I′m runnin' into
Niña de las flores, mirándote venir a florecer
Flower child, watchin′ you come into bloom
Tan pronto como las ruedas toquen la pista, iré hacia ti (Tú, tú)
Soon as the wheels touch the runway, I'm comin′ to you
Mi espíritu se levanta cuando entras a la habitación
My spirit lift when you come in the room
¿No lo sabes? Chica, tienes frio
Don't you know? Girl, you′re cold
Estoy a punto de perder el control (Perder)
I'm about to lose control (lose)
Sabes que estamos atados por almas (atados por almas)
You know we're tied by souls (tied by souls)
Más que vale tu peso (Peso) en oro, oro (Sí, sí, claro)
More than worth your weight (weight) in gold, gold (yeah, yeah, right)
¿No lo sabes? Chica, tienes frío (frío)
Don′t you know? Girl, you′re cold (cold)
Estoy a punto de perder el control (Perder el control)
I'ma ′bout to lose control (lose control)
Sabes que estamos atados por almas (Sí)
You know we're tied by souls (yeah)
Sólo vale tu peso en oro (Oro, oro, oro, oro, oro)
More than worth your weight in gold (gold, gold, gold, gold, gold)
¿No lo sabes? Oh
Don′t you know? (Uh)
Maldición
Damn
Eh
Huh
Ayyyy
Ayy
Esto es para mi—
This is for my
Esto es para mi—
This is for my
