Traducir a
Je fais des voyages de ski en août, et elle porte du lin blanc
I take ski trips in August, and she′s wearing linen white
Je pardonne à tous mes ennemis parce que je n'ai jamais été aussi gentil
I'm forgiving all my foes ′cause I ain't ever been this nice
Froid comme la glace, chaud et dérangé
Cold as ice, hot and bothered
Codépendant, tout comme mon père
Co-dependent, just like my father
Père parti, mais se rapproche
Father gone, but getting closer
Pour sentir ce joli bi-diplôme, s'il vous plaît
To smelling that lovely bi-diploma, please
Tue-moi juste un peu pour que je puisse me sentir vivant
Kill me just a little bit so I can feel alive
Je marcherai sur du verre brisé si cela signifie te voir ce soir
I'll walk on broken glass if it means seeing you tonight
Elle ne me rencontrera pas au milieu, mais sans elle, je pourrais mourir
She won′t meet me in the middle, but without her, I might die
Alors j'ai marché mille miles, j'ai fait ces cent miles de haut
So I walk a thousand miles, did that hundred mile high
Il faisait si froid que je pouvais voir mon souffle
So cold that I could see my breath
Flottant le long de ta silhouette
Floating down your silhouette
Cette prise d'étranglement à laquelle je ne peux pas résister
That chokehold that I can′t resist
Non, je ne peux pas aimer quelque chose
No, I can't love on something
À moins que ça me rende malade
Unless it makes me sick
Souviens-toi de moi pour que je n'oublie pas
Remember me so I won′t forget
Que j'ai besoin d'une ligne pour appeler tous mes amis
That I need a line to call all my friends
Cette prise d'étranglement à laquelle je ne peux pas résister
That chokehold that I can't resist
Non, je ne peux pas aimer quelque chose
No, I can′t love on something
À moins que ça me rende malade
Unless it makes me sick
J'en ai pris trop et j'ai paniqué
I took too much and panicked
Si je manquais, je tomberais
If I'd run out, I would fall
Je suis perturbé et surfait
I′m disturbed and overrated
Ouais, je n'arrive pas à trouver le calme
Yeah, I can't seem to find the calm
Et j'entends la police frapper
And I can hear the police knocking
Je peux jurer qu'ils font irruption
I can swear they're barging in
Mais c'est juste moi, moi-même et moi
But it′s just me, myself and I
Et toutes ces voix dans ma tête
And all these voices in my head, please
Tue-moi juste un peu pour que je puisse me sentir vivant
Kill me just a little bit so I can feel alive
Je marcherai sur du verre brisé si cela signifie te voir ce soir
I′ll walk on broken glass if it means seeing you tonight
Elle ne me rencontrera pas au milieu, mais sans elle, je pourrais mourir
She won't meet me in the middle, but without her, I might die
Alors j'ai marché mille miles, j'ai fait ces cent miles de haut
So, I walk a thousand miles, did that hundred mile high
Il faisait si froid que je pouvais voir mon souffle
So cold that I could see my breath
Flottant le long de ta silhouette
Floating down your silhouette
Cette prise d'étranglement à laquelle je ne peux pas résister
That chokehold that I can′t resist
Non, je ne peux pas aimer quelque chose
No, I can't love on something
À moins que ça me rende malade
Unless it makes me sick
Souviens-toi de moi pour que je n'oublie pas
Remember me so I won′t forget
Que j'ai besoin d'une ligne pour appeler tous mes amis
That I need a line to call all my friends
Cette prise d'étranglement à laquelle je ne peux pas résister
That chokehold that I can't resist
Non, je ne peux pas aimer quelque chose
No, I can′t love on something
À moins que ça me rende malade
Unless it makes me sick
Pourquoi ne puis-je pas aimer quelque chose à moins que cela me rende malade ?
Why can't I love on something unless it makes me sick?
Oh, et ça me rend malade
Oh, and it makes me sick
(Je ne peux pas aimer quelque chose à moins que cela me rende malade)
(I can't love on something unless it makes me sick)
Des fourrés d'épines, des taches plus claires
Thicket′s thorn, the brighter patches
Tempête hivernale, le feu est en cendres
Winter storm, the fire is ash
J'ai en quelque sorte joué mes choix, sachant très bien que je vais bien
I kinda played my choices, knowing damn well I am fine
À ces ruelles et ces culs-de-sac
To these alleyways and cul-de-sacs
D'une boîte de Pandore et de cognac
From a can of worms and cognac
Alors j'ai marché mille miles, j'ai fait ces cent miles de haut
I′ll walk a thousand miles, did that hundred mile high
Il faisait si froid que je pouvais voir mon souffle
So cold that I could see my breath
Flottant le long de ta silhouette
Floating down your silhouette
Cette prise d'étranglement à laquelle je ne peux pas résister
That chokehold that I can't resist
Non, je ne peux pas aimer quelque chose
No, I can′t love on something
À moins que ça me rende malade
Unless it makes me sick
