Traducir a
Eu faço viagens de esqui em agosto, e ela está usando linho branco
I take ski trips in August, and she′s wearing linen white
Estou perdoando todos os meus inimigos porque nunca fui tão legal
I'm forgiving all my foes ′cause I ain't ever been this nice
Frio como gelo, quente e incomodado
Cold as ice, hot and bothered
Codependente, assim como meu pai
Co-dependent, just like my father
Pai se foi, mas está se aproximando
Father gone, but getting closer
Para sentir o cheiro daquele lindo bi-diploma, por favor
To smelling that lovely bi-diploma, please
Mate-me só um pouquinho para que eu possa me sentir vivo
Kill me just a little bit so I can feel alive
Eu andarei sobre vidros quebrados se isso significar ver você hoje à noite
I'll walk on broken glass if it means seeing you tonight
Ela não vai me encontrar no meio do caminho, mas sem ela eu posso morrer
She won′t meet me in the middle, but without her, I might die
Então eu caminho mil milhas, fiz aquelas cem milhas de altura
So I walk a thousand miles, did that hundred mile high
Tão frio que eu podia ver minha respiração
So cold that I could see my breath
Flutuando pela sua silhueta
Floating down your silhouette
Aquele estrangulamento que não consigo resistir
That chokehold that I can′t resist
Não, eu não posso amar algo
No, I can't love on something
A menos que isso me deixe doente
Unless it makes me sick
Lembre-se de mim para que eu não esqueça
Remember me so I won′t forget
Que preciso de uma linha para ligar para todos os meus amigos
That I need a line to call all my friends
Aquele estrangulamento que não consigo resistir
That chokehold that I can't resist
Não, eu não posso amar algo
No, I can′t love on something
A menos que isso me deixe doente
Unless it makes me sick
Eu tomei muito e entrei em pânico
I took too much and panicked
Se eu corresse eu cairia
If I'd run out, I would fall
Estou perturbado e superestimado
I′m disturbed and overrated
Sim, parece que não consigo encontrar a calma
Yeah, I can't seem to find the calm
E eu posso ouvir a polícia batendo
And I can hear the police knocking
Eu posso jurar que eles estão invadindo
I can swear they're barging in
Sou só eu, eu mesmo e eu
But it′s just me, myself and I
E todas essas vozes na minha cabeça
And all these voices in my head, please
Mate-me só um pouquinho para que eu possa me sentir vivo
Kill me just a little bit so I can feel alive
Eu andarei sobre vidros quebrados se isso significar ver você hoje à noite
I′ll walk on broken glass if it means seeing you tonight
Ela não vai me encontrar no meio do caminho, mas sem ela eu posso morrer
She won't meet me in the middle, but without her, I might die
Então eu caminho mil milhas, fiz aquelas cem milhas de altura
So, I walk a thousand miles, did that hundred mile high
Tão frio que eu podia ver minha respiração
So cold that I could see my breath
Flutuando pela sua silhueta
Floating down your silhouette
Aquele estrangulamento que não consigo resistir
That chokehold that I can′t resist
Não, eu não posso amar algo
No, I can't love on something
A menos que isso me deixe doente
Unless it makes me sick
Lembre-se de mim para que eu não esqueça
Remember me so I won′t forget
Que preciso de uma linha para ligar para todos os meus amigos
That I need a line to call all my friends
Aquele estrangulamento que não consigo resistir
That chokehold that I can't resist
Não, eu não posso amar algo
No, I can′t love on something
A menos que isso me deixe doente
Unless it makes me sick
Por que não posso amar algo a menos que isso me deixe doente?
Why can't I love on something unless it makes me sick?
Ah, e isso me deixa doente
Oh, and it makes me sick
(Não consigo amar algo a menos que isso me deixe doente)
(I can't love on something unless it makes me sick)
Espinhos de arbustos, o patchet mais brilhante
Thicket′s thorn, the brighter patches
Tempestade de inverno, o fogo é cinza
Winter storm, the fire is ash
Eu meio que joguei minhas escolhas, sabendo muito bem que estou bem
I kinda played my choices, knowing damn well I am fine
Para esses becos e becos sem saída
To these alleyways and cul-de-sacs
De uma lata de minhocas e conhaque
From a can of worms and cognac
Então eu caminho mil milhas, fiz aquelas cem milhas de altura
I′ll walk a thousand miles, did that hundred mile high
Tão frio que eu podia ver minha respiração
So cold that I could see my breath
Flutuando pela sua silhueta
Floating down your silhouette
Aquele estrangulamento que não consigo resistir
That chokehold that I can't resist
Não, eu não posso amar algo
No, I can′t love on something
A menos que isso me deixe doente
Unless it makes me sick
