Garden traducción al Español

Carrie Underwood

Traducir a

De donde yo vengo, esos grandes pastos verdes
Where I come from, those big green pastures
Sigue rodando, no desaparecen.
Keep on rollin′, they don't disappear
En el medio, hay un hombre en un gran tractor verde.
In the middle, there′s a man on a big, green tractor
Esperando que sea un año realmente bueno (será un año realmente bueno)
Hopin' it's gonna be a real good year (gonna be a real good year)
Sí, este viaje de regreso a casa me hizo reflexionar.
Yeah, this back-home drive′s got me reflectin′
Siento como si Dios me estuviera haciendo algunas preguntas.
Feels like God's askin′ me some questions

Si tus palabras fueran semillas que sembraran en la tierra
If your words were seeds that were goin' in the ground
Y tu amor era lluvia por la que oraban los agricultores.
And your love was rain farmers prayed about
Si tu vida fuera luz solar, todos la necesitaríamos
If your life was sunlight we all needed
¿Qué clase de mundo sería?
What kinda world would it be?

Si cosechas lo que siembras
If you reap what you sow
¿Qué tipo de jardín cultivarías?
What kind of garden would you grow?
Si cosechas lo que siembras
If you reap what you sow
¿Qué tipo de jardín cultivarías? (Ooh)
What kind of garden would you grow? (Ooh)

¿Sería cálido como el Edén o más bien como un desierto?
Would it be warm like Eden or more like a desert?
¿La fruta sería dulce o marchita y seca?
Would the fruit be sweet or withered and dry?
¿Las malas hierbas podrían apoderarse del lugar porque se ha descuidado?
Would the weeds take over ′cause it's been neglected?
¿Son tus raíces profundas?, ¿son tus ramas altas?
Do your roots run deep, are your branches high?

Y si tus palabras fueran semillas que sembraran en la tierra
And if your words were seeds that were goin′ in the ground
Y tu amor era lluvia por la que oraban los agricultores.
And your love was rain farmers prayed about
Si tu vida fuera luz solar, todos la necesitaríamos
If your life was sunlight we all needed
¿Qué clase de mundo sería?
What kinda world would it be?

Si cosechas lo que siembras
If you reap what you sow
¿Qué tipo de jardín cultivarías?
What kind of garden would you grow?
Si cosechas lo que siembras
If you reap what you sow
¿Qué tipo de jardín cultivarías?
What kind of garden would you grow?

¿Plantarías paciencia?
Would you plant patience?
¿Mantendrías la amabilidad?
Would you keep kindness?
¿Habría paz?
Would there be peace
¿Maduro en la vid?
Ripe on the vine?

Si tus palabras fueran semillas en la tierra
If your words were seeds goin' in the ground
Y tu amor era lluvia por la que oraban los agricultores.
And your love was rain farmers prayed about
Si tu vida fuera luz solar, todos la necesitaríamos
If your life was sunlight we all needed
¿Qué clase de mundo sería?
What kinda world would it be?

Si cosechas lo que siembras
If you reap what you sow
¿Qué tipo de jardín cultivarías?
What kind of garden would you grow?
Oh, si cosechas lo que siembras
Oh, if you reap what you sow
¿Qué tipo de jardín cultivarías?
What kind of garden would you grow?

(Ooh) ¿Qué tipo de jardín cultivarías? (Jardín cultivarías)
(Ooh) what kind of garden would you grow? (Garden would you grow)
(Ooh) oh, ¿qué tipo de jardín cultivarías?
(Ooh) oh, what kind of garden would you grow?

Desarrollado por musixmatch