Traducir a
Oh, la dernière fois que j'ai vu Paul
Oh, the last time I saw Paul
J'étais horrible et je l'ai presque laissé entrer
I was horrible and almost let him in
Mais je me suis arrêté et j'ai attrapé le mur et ma bouche est devenue sèche
But I stopped and caught the wall and my mouth got dry
Alors tout ce que j'ai fait c'est de l'emmener faire un tour
So all I did was take him for a spin
Ouais, nous avons sauté dans ma voiture
Yeah, we hopped inside my car
Et j'ai tourné en rond autour de la gare de triage de marchandises
And I drove in circles ′round the freight train yard
Et il a éteint les phares
And he turned the headlights off
Puis il a sorti la bouteille, puis il m'a montré ce qu'est l'amour
Then he pulled the bottle out, and then he showed me what is love
Je serai ton matin brillant, bonne nuit, machine à ombre
I'll be your mornin′ bright, goodnight, shadow machine
Je serai ton tourne-disque, bébé, si tu vois ce que je veux dire
I'll be your record player, baby, if you know what I mean
Je serai ton vrai biscuit dur avec l'haleine de whisky
I'll be your real tough cookie with the whiskey breath
Je serai ton tueur dans un thriller et la cause de notre mort
I′ll be your killer in a thriller and the cause of our death
Dans la fleur des mois
In the blossom of the months
J'étais sûr que je serais chassé par la pensée
I was sure that I′d get driven off with thought
Alors j'ai tout avalé
So I swallowed all of it
Quand j'ai réalisé qu'il n'y avait personne qui pouvait embrasser ma merde
As I realized there was no one who could kiss away my shit
Je serai ton matin brillant, bonne nuit, machine à ombre
I'll be your mornin′ bright, goodnight, shadow machine
Je serai ton tourne-disque, bébé, si tu vois ce que je veux dire
I'll be your record player, baby, if you know what I mean
Je serai ton vrai biscuit dur avec l'haleine de whisky
I′ll be your real tough cookie with the whiskey breath
Je serai ton tueur dans un thriller et la cause de notre mort
I'll be your killer in a thriller and the cause of our death
Paul, je sais que tu as dit que tu m'emmènerais n'importe où j'irais ou viendrais
Paul, I know you said that you′d take me any way I came or went
Mais je te pousserai hors de mon lit
But I'll push you from my bed
Tu vois, tu es gentil, bébé, je ne pouvais pas rester
See, you're gentle, baby, I couldn′t stay
Je ne t'apporterais que de la douleur
I′d only bring you pain
J'étais ton amant aux yeux étoilés et celui que tu as vu
I was your starry-eyed lover and the one that you saw
J'étais ton ouragan et la femme que tu appelles
I was your hurricane rider and the woman you call
Nous n'étions que deux clairs de lune sur le point de souffler
We were just two moonshiners on the cusp of a breath
Et je brûle pour toi, bébé, depuis la minute où je suis parti
And I've been burnin′ for you, baby, since the minute I left
