Traducir a
(Isso é Chucks)
(That′s Chucks)
Qualquer dia pode ser o seu dia, se você voltar para casa, seja grato
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Como aquele homem vai morder aquela mão que o alimenta e não trazer comida para a mesa?
How that man gonna bite that hand that feeds him and not bring food to the table?
Mamãe disse que eu percorri um longo caminho porque antigamente eu era AWOL
Mum said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mas logo transformei um deles em uma tensão, se eu mirar no seu corpo, é fatal
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame, it′s fatal
Antigamente, instável, eu teria roubado um homem por uma porra de 8 Ball
Back in the day, unstable, I woulda robbed a man for a fuckin' 8 Ball
Mudei de função, sou CEO, na época trabalhava para folha de pagamento (CEO)
I changed my role, I'm a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Eles não entendem como eu fiz o que fiz, e eu nem mesmo assinei com uma gravadora
They don′t understand how I done what I done, and I′m not even signed to a label
Eu disse: "É hora de eu encontrar uma esposa", eu menti, sou muito infiel
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I′m too unfaithful
Estou brincando, estou brincando, estou brincando, bae ficando louco porque estou sentindo falta das ligações dela
I'm playin′, I'm playin′, I'm playful, bae goin' mad that I′m missin′ her calls
Tanto tempo que o irmão passou no campo, e nah ele não estava chutando uma bola
So much time bro spent in the field, and nah he weren't kickin′ a ball
Eu não vou mentir, eu apareci, eu era um pouco diferente na escola
I won't lie, I turnt up (up), I was a little bit different in school
Alto, vals, tontura, sim, pílulas X, estou jogando todas elas (woo)
Loud, vals, dizz, yay, X pills, I′m slingin' them all (woo)
Eu vou sacudir aquele quarto (woo)
I′ma shake that room (woo)
Muito isca para o Mains, tenho uma máscara no meu rosto como MF DOOM
Way too bait for the Mains, got a mask on my face like MF DOOM
Venha falar isso na minha cara, eu não dou a mínima para o que você diz em uma música
Come talk that talk to my face, I don't give a shit what you say on a tune
Fui OT no início de dezembro, não voltei até meados de junho
Went OT early December, didn't come back ′til the middle of June
Eu estou no bando sentado em volta de fumaça
I′m in the bando sittin' ′round fumes
Qualquer dia pode ser o seu dia, se você voltar para casa, seja grato
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Como aquele homem vai morder aquela mão que o alimenta e não trazer comida para a mesa?
How that man gonna bite that hand that feeds him and not bring food to the table?
Mamãe disse que eu percorri um longo caminho porque antigamente eu era AWOL
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mas logo transformei um deles em uma tensão, se eu mirar no seu corpo, é fatal
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame, it′s fatal
Antigamente, instável, eu teria roubado um homem por uma porra de 8 Ball
Back in the day, unstable, I woulda robbed a man for a fuckin' 8 Ball
Mudei de função, sou CEO, na época trabalhava para folha de pagamento (CEO)
I changed my role, I′m a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Eles não entendem como eu fiz o que fiz, e eu nem mesmo assinei com uma gravadora
They don't understand how I done what I done, and I'm not even signed to a label
Eu disse: "É hora de eu encontrar uma esposa", eu menti, sou muito infiel
I said, "That′s time that I find me a wife," I lied, I′m too unfaithful
Mais dinheiro, mais problemas, eu não diria que estou amando esta vida
More money, more problems, I wouldn't say that I′m lovin' this life
O mesmo gyal no meu pau agora, os mesmos que se curvavam quando nada não era bom (naquela época)
Same gyal on my dick right now, same ones that curved when nothin′ weren't nice (back then)
Se você não está no meu lugar, então não queremos seu conselho
If you ain′t been in my shoes then we don't want your advice
Assine ou corra esse risco e seja independente, não consigo me decidir
Sign or take that risk and go independent, I can't make up my mind
Às vezes não parece certo quando eu flexiono porque o irmão está na lata, não é justo
It don′t feel right sometimes when I flex ′cause the bro's in the can, it ain′t fair
A gangue foi cronometrada quando todos nós saímos
The gang got clocked when we all stepped out
Deveríamos ter feito isso em pares
We shoulda just done it in pairs
No Vauxhall Astra quase parei, esqueci que não estava engatado
In the Vauxhall Astra I almost stalled, I forgot that I wasn't in gear
O elevador do quarteirão quebrou de novo, estou suando só de subir as escadas
The lift in the block out of order again, I′m sweatin' just runnin′ upstairs
Qualquer dia pode ser o seu dia, se você voltar para casa, seja grato
Any day can be your day, if you make it back home, be grateful
Como aquele homem vai morder aquela mão que o alimenta e não trazer comida para a mesa?
How that man gonna bite that hand that feeds him and not bring food to the table?
Mamãe disse que eu percorri um longo caminho porque antigamente eu era AWOL
Mom said that I come a long way 'cause back in the day I was AWOL
Mas logo transformei um deles em uma tensão, se eu mirar no seu corpo, é fatal
But I soon turned one of them boys to a strain, if I aim at your frame, it's fatal
Antigamente, instável, eu teria roubado um homem por uma porra de 8 Ball
Back in the day, unstable, I woulda robbed a man for a fuckin′ 8 Ball
Mudei de função, sou CEO, na época trabalhava para folha de pagamento (CEO)
I changed my role, I′m a CEO, back then, I would work for payroll (CEO)
Eles não entendem como eu fiz o que fiz, e eu nem mesmo assinei com uma gravadora
They don't understand how I done what I done, and I′m not even signed to a label
Eu disse: "É hora de eu encontrar uma esposa", eu menti, sou muito infiel
I said, "That's time that I find me a wife," I lied, I′m too unfaithful
