Don’t Know Anymore traducción al Español

Central Cee

Traducir a

Porque estamos en tu descapotable, y es difícil, entonces te siento
′Cause we're in your drop-top, and it′s hard, then I'm feelin' you
Me calmé, me di la vuelta, me pusiste de mal humor.
I calmed down, turned around, you put me in a mood
Casa vieja, ventanas bajas, pero aún te siento
Old house, windows down, but I′m still feelin′ you
Pasaron los años y nada cambió, sigo enamorado de ti.
Years passed, nothing changed, I'm still in love with you
No necesito a nadie más, solo te quiero para mí, oh no.
I don′t need nobody else, I just want you to myself, oh no
Mmm
Mm

Para llegar a mi puesto actual, realicé más de diez mil horas.
To get to my current position, I done more than ten thousand hours
Soñé que veía mi nombre en una lápida, tal vez entonces me regalarían mis flores.
Dreamt that I saw my name on a gravestone, maybe then they would give me my flowers
Mamá metió a tres de sus hijos en la bañera al mismo tiempo porque no podíamos permitirnos ducharnos.
Mum put three of her boys in the tub same time cah we couldn't afford to shower
Antes de que el hombre me atrapara, ya lo vi venir, vi que estaban amargados.
Before man snaked me, I already saw it comin′, I saw they was sour
Pero ahora es mi momento de experimentar la fama, los oponentes intentan averiguar dónde me estoy quedando.
But now it's my time to experience fame, the opps tryna find out where am I stayin′
Mi chica no cree nada de lo que digo, mi familia necesita algo, yo pago.
My girl don't believe anything I'm sayin′, my family need anything, I′m payin'
Me senté y le conté historias a una terapeuta. Sé que no se va a identificar conmigo.
Sat down, tellin′ a therapist stories, I know she ain't gonna relate
¿Qué es esto? ¿Qué es aquello? No me importa explicarlo, lidiaré con el dolor y soportaré el sufrimiento.
What′s this? What's that? I don′t care to explain, I'll deal with the grief and bearin' the pain

No pinto a estas chicas de una manera positiva, se nota que mi corazón ya se ha roto antes.
I don′t paint these girls in a positive way, you can tell that my heart′s been broken before
Estoy intentando curarme, pero me está tomando tiempo. ¿Qué sentido tiene la vida? Ya no lo sé.
Tryna heal, but it's takin′ time, what's the point in life? I don′t know anymore
Dile a los jóvenes: "Quédense en la escuela", pero yo no estaría aquí si cumpliera la ley.
Tell the young boys, "Stay in school", but I wouldn't be here if I followed the law
Sigo tomando decisiones tontas como si no tuviera control de mis pensamientos.
I keep makin′ dumb decisions like I don't have control of my thoughts
Los chicos no sabrían que me siento así porque lo oculto y lo escondo.
The guys wouldn't know that I′m feelin′ like this 'cause I conceal and hide it
Todos están allí el fin de semana vibrando, no hay nadie cuando necesito un envío.
Everyone′s there on the weekend vibin', nobody′s there when I need consignment
Escuché la frase de que los fuertes sobreviven, pero todavía tengo miedo de lo que está muriendo.
I heard the quote that the strong survive, but I still got a fear of what's dyin′
Algunas noches todavía me doy vueltas en el sueño porque he visto algo de violencia grave.
Some nights still toss and turn in my sleep cah I seen some serious violence

Tenía seis años cuando papá se fue de casa y le disparó a mi abuelo, todo eso a la vez.
I was six years old when Dad left home, and it shot my granddad, all of that at once
Mi hermano pequeño todavía va a la escuela, pero quiere hacer todo lo que hace la pandilla.
My lil' bro's still going to school, but he wanna do everything that the gang does
Ahora está repitiendo el ciclo porque está afuera y quiere actuar.
Now he′s repeatin′ the cycle cah he's outside and he wanna go act up
Me cansé de la leche en cartón, las comidas escolares eran gratuitas, nunca teníamos almuerzo para llevar.
Got sick of the carton milk, it was free school meals, we never had pack lunch
Corté el molde del pan y miré en la nevera y la leche estaba caducada.
Cuttin′ the mould of the loaf of bread and I looked in the fridge and the milk expired
Todos los mandem saltaron a la trampa que pusimos en The Wire y se inspiraron.
All of the mandem jumped in the trap cah we put on The Wire and got inspired
No me sorprende cuando veo a un hombre mintiendo, está bien, ya me di cuenta de que son mentirosos.
Not surprised when I see man lyin', it′s fine, I already clocked they're liars
Acabo de ver un gato que conozco mientras conducía, podría estacionar en la cuadra y saludarlo.
I just saw a cat that I know whilst drivin′, I might park up on the block, say hi

La casa de mamá está sonando Beanie Sigel, todavía no siento mucho amor en el aire
Mum's house bangin' out Beanie Sigel, I still don′t feel much love in the air
Perdí la fe en Dios porque pensé que estaba maldito, me lo guardé para mí porque a ninguno de ellos le importó.
Lost faith in God ′cause I thought I was cursed, kept it to myself cah none of them cared
Le digo a mi bebé: "Espera, no sé cuánto tiempo tomará, lo voy a reparar".
Tellin' my baby, "Wait, I don′t know how long it will take, I'm gonna repair
Si todo se derrumba, ¿regresarás? Si ninguna de las giras se agota, ¿estarás allí?
If it all falls down, would you bounce? If none of the tours sold out, are you gonna be there?"
Hay algunas veces que perdí la fe en la música, saqué una canción y no tuvo visitas.
There′s a few times I lost faith in music, I put out a tune, and it didn't get views
Mi hermano y yo fuimos y elaboramos un plan en ese momento, pero no salió adelante.
Me and my broski went and came up with a plan back then, but it didn′t go through
¿Sabes esa mierda que dices cuando estás en quiebra?, como: "Cuando tenga dinero, te traeré también".
You know that shit that you say when you're broke, like, "When I get dough, I'ma bring in you too"
Entonces exploté y la realidad me golpeó, mierda, ahora tengo que pensar en esto.
Then I blew up and reality hit, shit, now I gotta think this through

Tres hermanos pequeños, mamá tiene cuarenta y todavía no ha pagado su préstamo estudiantil
Three little brothers, Mum′s 40 and still ain′t paid off her student loan
Mi papá no se puede mover, está paralizado, acaba de sufrir un derrame cerebral grave.
My Dad can't move, he′s fuckin' paralysed, just went through some serious stroke
El hombre me llama, YG les advierte, diciendo que tengo que irme de casa.
The mandem callin′ me, YG's warnin′ 'em, sayin' that I gotta leave home
Ahora tengo más dinero, más problemas, tenía menos de qué preocuparme cuando estaba en quiebra.
I get more money, more problems now, I had less to worry ′bout when I was broke
Recuerdo que tenía un par de Air Force, tratando de evitar las arrugas.
Remember I had one pair of Air Forces, tryna keep out the creases
Ahora la tracción delantera parece una sala de exposición, y ninguno de ellos alquila.
Now the front drive look like it′s a showroom, and none of them leases
Estoy muy agradecido con toda mi gente, porque ninguno de ellos es una sanguijuela.
I'm extremely grateful for all my people, cah none of them leeches
Dejé caer una cinta, obtuve mil millones de reproducciones y ninguna de ellas siquiera tiene funciones
I dropped a tape, got a billion streams and none of them even features

Ahora mi hermano me menospreció y trató de hacerse viral porque aún no había tenido relaciones sexuales, ¿cómo es eso mi culpa?
Now my bredrin dissed me and tryna go viral ′cause he ain't blown yet, how is that my fault?
Pensé que eras cristiano, ¿por qué no te mueves como Mateo, Felipe, discípulo?
I thought you was Christian, why don′t you move like Matthew, Phillip, disciple?
Pero si quieres ser un hombre serpiente, muévete como Judas porque no has volado, es una maldita viola
But you wan' snake man, move like Judas ′cause you ain't blew, it's a fuckin′ vio
Y somos Londres, oportunidad pura, no es como si viviéramos en Ohio.
And we′re London, bare opportunity, it's not like we live in Ohio
Reservé hoteles y vuelos para todos estos espectáculos y los traje a todos estos países.
I booked hotels and flights to all of these shows and brought you to all of these countries
Di gracias y finge que estás agradecido, pero cuando le dé la espalda al hombre, dile "que me jodan".
Say thank you and pretend that you′re grateful, but when I turn man's back, say fuck me
Estuvimos seis meses viviendo con tu mamá, estábamos solos con nuestro hermano mayor, éramos los tres.
Whole six months livin′ at your mum's, we was with big bro on our own, it was us three
Nunca deberías morder la mano que te da de comer, te dejo hambriento porque tienes demasiada hambre.
Shouldn′t ever bite the hand that feeds you, I leave man starvin' cah you're too hungry

Dije que te tenía, pero no confiaste en mí, lo habría hecho, pero no me diste la oportunidad.
I said that I got you, but you didn′t trust me, I would′ve, but you didn't give me the chance
Puedes preguntarle a cualquiera de los mandem ahora si alguna vez los dejé en la oscuridad.
You can ask any one of the mandem now if I ever left ′em in the dark
Lo que tenga que ser, será, no puedo volver atrás en el tiempo ni vivir en el pasado.
Whatever's meant to be will be, I can′t turn back time or dwell on the past
Pero a veces me pregunto: "¿Podría haber llegado tan lejos sin perder a mi perro?"
But I sometimes wonder, "Could have I got this far without losin' my dawg?"

Descapotable, y es difícil, entonces te siento
Drop-top, and it′s hard, then I'm feelin' you
Me calmé, me di la vuelta, me pusiste de mal humor.
I calmed down, turned around, you put me in a mood
Casa vieja, ventanas bajas, pero aún te siento
Old house, windows down, but I′m still feelin′ you
Pasaron los años y nada cambió, sigo enamorado de ti.
Years passed, nothing changed, I'm still in love with you
No necesito a nadie más, solo te quiero para mí, oh no.
I don′t need nobody else, I just want you to myself, oh no

Desarrollado por musixmatch